جانبت الصواب أخي سيرس ، البرتغال هي التي تُنسب إلى البرتقال و ليس البرتقال الذي يُنسب إلى البرتغال و من المُستبعد أن يكون أصل كلمة التشينة هو كلمة الصين ، لو كان كذلك لكان النُطق قريبا من لفظة الصين لكن النُطق بعيد و من المُحتمل أن تكون كلمة التشينة كلمة أمازيغية أصيلة كون كل الجزائريين يستعملونها حتى الأمازيغ بأقسامهم من سكان الجبال و المناطق البعيدة ،،،،،،،، فالعرب اطلقوا اسم البرتقال على هذه المنطقة لشهرتها بزراعة البرتقال ، فالبرتغال اسم أصله عربي ، فإسبانيا و البرتغال تُشكلان أرض الأندلس الإسلامية المسلوبة و المسلمون طُردوا منها لكن تركوا آثاراهم ، فالكثير من الكلمات الإسبانية و البرتغالية أصلها عربي و أيضا الكثير من المدن و القرى الإسبانية و البرتغالية أيضا أصل تسميتها عربي و حتى أمازيغي .
الرحالة البرتغاليون وصلوا الصين في القرن الخامس عشر و قبل هذا الوقت كانت البرتغال تُعرف عند العرب و المسلمين بأرض البرتقال ، و و لما أطلق العرب و المسلمون عموما اسم أرض البرتقال على البرتغال الحالية لم تكن البرتغال الحالية موجودة ، الذي كان موجود هو الأندلس الإسلامية ، و لما تشتت الأندلس و و تكونت دولتا إسبانيا و البرتغال عند ذلك حُرف اسم البرتقال و تحول إلى البرتغال ، حُرفت هذه الكلمة العربية كما حُرفت آلاف الكلمات العربية الأخرى .