معنى كلمة "تشينة" + سؤال - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتديات الجزائر > منتدى اللهجة الجزائرية

منتدى اللهجة الجزائرية دردشة بالعامية، للتعريف بها، لوضع قاموس لها، هنا اللهجة الدزيرية، القبايلية، الشاوية، الميزابية، النايلية، الشرقية و الغربية ...

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

معنى كلمة "تشينة" + سؤال

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2011-01-31, 02:05   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
~~ أغيلاس ~~
عضو متألق
 
الصورة الرمزية ~~ أغيلاس ~~
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة syrus مشاهدة المشاركة
تنطق تشينا في البرتغالية و الإسبانية و ليس تشاينا كما في الإنجليزية . و البحارة البرتغاليون كان الاكثر نشاطا في القرن 16 و هم اول من وصل اليابان حتى ان لفظ "أريقاتو" الياباني مشتق من كلمة "أوبريقادو" البرتغالي و الذي يعني شكرا , و خلافنا هو على تسمية البرتقال , و أنا سأسلم بأنها كلمة عربية إذا وجدت مصدرا عربيا واحدا يذكر هذه الكلمة , فليس لهذه الكلمة أثر في لسان العرب و لا أي كتاب من كتب القدماء . كما ان كون معنى تشينة مشتق من عبارة "pomma china" التي تعنى تفاح الصين و الدليل على ذلك كلمة برتقال في كثير من اللغات الأوروبية تحمل هذا المعنى ناهيك عن أن أصلها من شرق أسيا . و لا يصح أن ننسب تسميتها للعربية من باب التخمين . و بخصوص اصل كلمة البرتغال حتى و لو سلمنا فرضا ان اصلها ليس portus cale فلا يمكن الإنكار انه لفظ أقدم من تاريخ فتح الأندلس لهذا لا يمكن أن يكون عربيا .

و لهذا اقول

كلمة برتقال مشتقة من إسم العلم الدال على دولة البرتغال و ليس العكس إلى أن تثبت وجود هذه الكلمة في قواميس العرب
كلمة تشينة في اللهجة الجزائرية اصلها "بوما تشينا" البرتغالية و التي تعني تفاح الصين .
يا أخي في مشاركتي السابقة سلمت بأن كلمة البرتقال أعجمية ، فقلت أنها عربية من أصل أعجمي ، يعني مثلها مثل إسماعيل و إبراهيم و غيرها من الكلمات الأعجمية .
و كلمة البرتقال مذكورة في الكتب التي تناولت تاريخ الأندلس فقط ، و قبل ذلك لم يكن يعرفها العرب .
ما أردت أن أقوله أن كلمة برتغال الآن كما ينطقها الأوروبيون مشتقة من كلمة البرتقال ( كما ينطقها العرب ) فالنطق لا يختلف كثيرا عن النطق بالعربية ، فالعرب استعملوا كلمة البرتقال قبل أن تظهر دويلة البرتقال ، فلو قلت أن كلمة البرتقال مشتقة من كلمة Portus Cale لتقبلت الأمر و لو قلت أن البرتغال مشتقلة من Portus Cale لما تقبلت الأمر ، فالبرتغال مشتقة من البرتقال و البرتقال مشتقة من Portus Cale ، أظن فكرتي واضحة الآن ، فالبرتقال تسمية سابقة زمنيا للبرتغال فغير معقول أن نقول أنها مشتقة من كلمة ظهرت مؤخرا ، أما التسمية القديمة التي سبقت أرض البرتقال فلا نعلمها ، قد تكون البرتوس كال أو غال أو غيرها ، المهم أنها ليست البرتغال كما تُنطق اليوم .
أما أصل كلمة التشينة فمن المحتمل أن يكون ما ذكرته صحيحا .








 


رد مع اقتباس
قديم 2011-01-31, 02:36   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
syrus
محظور
 
الأوسمة
العضو المميز لسنة 2013 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبيل الموحد مشاهدة المشاركة
يا أخي في مشاركتي السابقة سلمت بأن كلمة البرتقال أعجمية ، فقلت أنها عربية من أصل أعجمي ، يعني مثلها مثل إسماعيل و إبراهيم و غيرها من الكلمات الأعجمية .
و كلمة البرتقال مذكورة في الكتب التي تناولت تاريخ الأندلس فقط ، و قبل ذلك لم يكن يعرفها العرب .
ما أردت أن أقوله أن كلمة برتغال الآن كما ينطقها الأوروبيون مشتقة من كلمة البرتقال ( كما ينطقها العرب ) فالنطق لا يختلف كثيرا عن النطق بالعربية ، فالعرب استعملوا كلمة البرتقال قبل أن تظهر دويلة البرتقال ، فلو قلت أن كلمة البرتقال مشتقة من كلمة Portus Cale لتقبلت الأمر و لو قلت أن البرتغال مشتقلة من Portus Cale لما تقبلت الأمر ، فالبرتغال مشتقة من البرتقال و البرتقال مشتقة من Portus Cale ، أظن فكرتي واضحة الآن ، فالبرتقال تسمية سابقة زمنيا للبرتغال فغير معقول أن نقول أنها مشتقة من كلمة ظهرت مؤخرا ، أما التسمية القديمة التي سبقت أرض البرتقال فلا نعلمها ، قد تكون البرتوس كال أو غال أو غيرها ، المهم أنها ليست البرتغال كما تُنطق اليوم .
أما أصل كلمة التشينة فمن المحتمل أن يكون ما ذكرته صحيحا .
يبقى كلامك تخمين لا دليل عليه . هات لنا مصدر واحد يدل على ان كلمة برتقال اسبق و ينتهى الجدل . ماعدا ذلك فانت تقلب الحقائق . ليس عيبا ان تكون كلمة برتقال مشتقة من اسم دولة البرتغال , لماذا هذا الهوس بنسب كل شيئ لنا , كما يقترض غيرنا من لغتنا نقترض نحن من لغاتهم . و كلمة تشينة ذات الاصل الصيني مثل اختها مندرينة و اترك لك البحث في معنى كلمة mandarine









رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
"تشينة", معنى, سؤال, كلمة


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 02:39

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2025 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc