![]() |
|
في حال وجود أي مواضيع أو ردود
مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة
( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .
آخر المواضيع |
|
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
![]() |
رقم المشاركة : 1 | |||||
|
![]() اقتباس:
السلام عليكم و رحمة الله عالى و بركاته فيما يخص ترجمة النص اريد ان اقول لك اخي ان هذا النص علميun texte scientifique لذا قد تصعب ترجمته كما يجب ـ ذلك لانه يحتوي على مفردات علمية لذا لن يكون ببساطة نص ادبي قصصي او وصفي ساحاول ان افيدك ان استطعت الترجمة : (كاتب هذا النص هو جراح مشهور . اخصائي في زرع الايدي) سبع و عشرون عظم صغير مكسو . ثلاث و ثلاثون غضروف ( استعملت هذه الكلمة اعتمادا على الاشتراك الذي تعنيه articulationلكن لست متاكدة )،اكثر من عشرين عضلة مناسبة او ملائمة للتمدد ،التواء ، التفرقة ، التقريب ،التعبئة ،كل هذه المعاني محتواة في هذا الهيكل العضمي الرائع ، اوتار تحتوي على مستشعرات حسية تعطي للجلد الذي يغطيها قدرة كبيرة و شديدة :هذه هي الوسيلة التي تعطي الانسان القدرة على تغيير العالم ، الة تنفيذ بسيطة لكن من دونها لن يكون العقل الذي يعد الاقوى اكثر فعالية من عازف دون الته الموسيقية . اليد صنعت اول الوسائل و حطمت القيود من اجل ابراز الحماسة ، لقد نقشت ( نحتت ) ، هناك اكثر من الفي سنة ،تم اكشاف راس مراة العاج من brassempouyفي منطقةles andes ،او تمثال الماموث في Bruniquel (منطقة )، وجدت في le tarn-et-Garonne .في نفس العصر . لقد رسخت اثرها على جدار مغارة هندية في مقاطعة Santa Cruz في الارجنتين. وكان هذا يعتبر كاثبات لها :"هنا يديا ،هنا اثري ،هنا اث الانسان " لقد زرعت (فلحت ) و بذرت ،عجنت الطين ،صنعت المعادن ،قطعت الخشب ،نسجت القماش ،لقد سمحت للاعمى لويس براي بان يخترع كتابة لغير المبصرين و عوضت الكلام في تعاملات الصم البكم .اليد انشات العود و القيثارة ، وزرعت الكلى و القلب . المعصم المغلوق ،اليد الممدودة ،اليد المشيرة ، اليد التي تلقي اليمين ، اليد التي تكتب ،تداعب ،تمس، تصفع ،تخدش،و التي تقتل . لقد حاولت ان اترجم المعنى و ليس الكلمات لانني ان فعلت هذا فسيعد خطا و يصير التعبير فاسد للغاية و مع هذا لم اطبق الفكرة بحذافرها و هذا لانني لم اشا ان احذف معلومات من النص اتمنى ان اكون قد افدت و لو بقدر ضئيل بالنسبة للكلمات التي قمت بالاحتفاظ بها كما هي اي بالفرنسية فهي عبارة عن اسامي لمناطق لذا من غير الممكن ترجمتها .
اما بالنسبة للاجابات فيجب المحاولة اولا و بعدها نناقشها كما اقترحت الاخت اسماء و هذا للفائدة
|
|||||
![]() |
رقم المشاركة : 2 | ||||
|
![]() اقتباس:
بــــــــــــــــــــــــــــــوركتِ أختاه
نعم الأخت أنتِ لقد وفيتِ و كفيت كنت سأقوم بترجمته اليوم و لكن وجدتك سبقتيني جزاكِ الله خيرا سأحاول مساعدتك بتقديم ترجمة للمصطلحات العلمية حتى نركّز عليها أكثر و سأقوم بنقل اقتباسك للموضوع evaluation diagnostique حتى يستفيد الباقي أكيد بعد أن تسمحي لي أختاه |
||||
![]() |
رقم المشاركة : 3 | ||||
|
![]() اقتباس:
شكرا جزيلا على عباراتك التشجيعية التي لن اوفيك اجرها مهما فعلت
بالنسبة للترجمة و التركيز على المصطلحات العلمية فانا ارى انها فكرة رائعة ليس فقط في هذا النص و لكن سنحتاجها في حياتنا اليومية و المستقبلية خاصة للتخصصات العلمية اما فيما يخص نقل الموضوع فانت غير محتاجة للاستئذان و علاوة على هذا سيكون من الافضل لو فعلت حتى يكون هناك تنظيم فانا ارى انني اخلط عليك المواضيع و اسفة لاجل ذلك . و دمت في رعاية الله و حفظه بوركت |
||||
![]() |
رقم المشاركة : 4 | ||||
|
![]() اقتباس:
العفــــــــــــــو أختي سمية
والله أنت من تستحق كل التقدير و الاحترام و حقك كبير جدا ماعساي الى الدعاء لك بالجزاء من عند الخالق ربما أكون قد وفيتك حقّك بالنسبة للموضوع لا لم تخلطي الأمر يا أختاه بل زدتيه ثراء و غناء وانما أردت فقط أن يكون الأمر منظما و كان من الواجب أن أستأذنك و بما أنك رضيتِ فسأقوم بذلك جزاكِ الله خير الجزاء و زادك علما و حكمة على مجهوداتك |
||||
الكلمات الدلالية (Tags) |
لنتحدى, العقبات, français |
|
|
المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية
Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc