Translate these titles, please - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > English Forum > Requests Section

Requests Section Requests for translation and research papers...

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

Translate these titles, please

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2013-07-18, 23:23   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
hamidhamid1986
عضو مجتهـد
 
الصورة الرمزية hamidhamid1986
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي لم يتم ترشيح اجابة مفضلة

شكرا Hillin
لست خبيرا في الانجليزية ولكن اعتقد ان ترجمة تطور تناسبها اكثر كلمة evolution
مارايك
انتظر ترجمة العنوان الثاني
ربي يبارك فيك








 


رد مع اقتباس
قديم 2013-07-19, 11:50   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
Hillin
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية Hillin
 

 

 
الأوسمة
وسام التميز في منتدى الإنجليزية 
إحصائية العضو










B2 welcome

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hamidhamid1986 مشاهدة المشاركة
شكرا Hillin
لست خبيرا في الانجليزية ولكن اعتقد ان ترجمة تطور تناسبها اكثر كلمة evolution
مارايك
انتظر ترجمة العنوان الثاني
ربي يبارك فيك
Hi again, you’re always Welcome brother^^

Even me I’m not expert I’m just a ******** learner so hope my attempts would be useful

Well, You ‘re right the word “evolution” may sound similar to “the increase” and which both means agradual process/ development however I used the word “increase” because I don’t think we can financially say the word “evolution”; for the second sentence, it was really a challenge for me but I think it goes like that:

The Future prospects of the global demand for natural gaz under the current changes and the reaction of petroleum exporting countries.

لا شكر على واجب أخي حتى انا لست "خبيرة" انا فقط طالبة علم

بالمناسبة انت على حق في قولك بان كلمة

Evolution

تحمل نفس معنى للتطور

increase/growth

ولكن لا ارى بانها كلمة تناسب الجملة أكثر لانني لا أظن ان كلمة يمكن توظيفها في الاقتصاد

ما قمت به فقط يعتبر محاولات فارجوان تكون طريقا لتلقيك الاجابة الاكثر دقة أ وان تكون الاجابة الدقيقة بحد ذاتها

Best of luck










رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
لهذه, العناوين, اريد, انجليزية, ترجمة, دقيقة, فضلكم


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 05:37

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc