امثال باللغة الامازيغية مترجمة بالعربية - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتديات الجزائر > منتدى اللهجة الجزائرية

منتدى اللهجة الجزائرية دردشة بالعامية، للتعريف بها، لوضع قاموس لها، هنا اللهجة الدزيرية، القبايلية، الشاوية، الميزابية، النايلية، الشرقية و الغربية ...

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

امثال باللغة الامازيغية مترجمة بالعربية

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2011-01-27, 10:15   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
القلوب الطيبة
عضو مشارك
 
إحصائية العضو










M001 امثال باللغة الامازيغية مترجمة بالعربية

تزخر الثقافة الأمازيغية بدرر من الأمثال الشعبية التي تصور المواقف وتلخص التجارب اليومية، وتصف المحيط وتدون حلول المشاكل والقضايا التي تعرض للمجتمع كي تعتبر بها الأجيال المتعاقبة. في هذا الركن نقدم باقة من الأمثال الشعبية الأمازيغية مع ترجمة معانيها إلى العربية ومحاولة استقراء مضامينها ومغازيها.


ءازيوال ن كر ءيبوكاضن ءاكليد ءايكا

ترجمته: الأحول ملك بين العميان، ويقال هذا المثل في ضرروة أن ينظر الإنسان إلى من هو دونه ليحس بنعمة الله، كما يقال كذلك في من يستمد قيمته وأهميته من ضعف الآخرين



وان ءيران ءاغروم ءار يادر ءافارنو

ترجمته: من يريد الخبز يتحدث عن الفرن، ويقال في من يلمح إلى مراده دون أن يفصح عنه، وهو مقابل المثل العربي: إياك أعني يا جارة فاسمعي



قن ءاكما تايوكانك ءاكن ءيفغ لاز

ترجمته: احرث ياأخي كي تقضي على جوعك، ويقال في من يعيش عالة على غيره، وهو مثل يدعو إلى الكسب والاعتماد على النفس



زيمزي ءيخفنك ءايمغور وولنك

ترجمته الحرفية: صغِّر نفسك يكبر قلبك، ويضرب في فضل التواضع ومعرفة قدر النفس، وعدم التكبر أو الاستعلاء.



وانا توت تفيكيت ءيسماقل غر دار ءيضارننس
ترجمته بالعربية الدارجة: لي عثر يشوف قدام رجليه، ويضرب في الاستفادة من تجارب الحياة، وعدم تكرار الأخطاء.





يوف كار ءيمنسي كار ءاوال

ترجمته: عشاء سيء خير من كلام سيء، ويضرب في أهمية التعامل الحسن وأنه حسن المعاملة تجعل المتعامل معه يتجاوز عن التقصير أو حتى الخطإ تجاهه.



ءود سوا وان غ ترغا د وانا سرس ءيرقان

ترجمته: ليس من تحرقه النار كمن يتدفأ بها، ويضرب هذا المثل لمن يحمل هما ويؤرقه، فيما غيره يستفيد من الوضع أولا يهتم به.









 


رد مع اقتباس
قديم 2011-01-27, 10:58   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
أمينة 47
عضو مجتهـد
 
الصورة الرمزية أمينة 47
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

أمثال رائعة

بارك الله فيك اخي الكريم










رد مع اقتباس
قديم 2011-01-27, 12:13   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
القلوب الطيبة
عضو مشارك
 
إحصائية العضو










افتراضي

العفو اختي لكني لست باخ فانا بنت
مشكوووووووووورة لمرورك










رد مع اقتباس
قديم 2011-01-27, 17:27   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
صاعقة
عضو مبـدع
 
إحصائية العضو










افتراضي

شكرا لك اختي الامثال رائعة و المضمون اروع










رد مع اقتباس
قديم 2011-01-30, 09:53   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
أمين سرار
عضو جديد
 
إحصائية العضو










افتراضي

موضوع رائع . لكن هل الأمثال قبائلية ؟ شاوية ؟ مزابية ؟.....










رد مع اقتباس
قديم 2012-01-30, 16:01   رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
الباديسي
عضو ماسي
 
الصورة الرمزية الباديسي
 

 

 
الأوسمة
مميزي الأقسام صاحب أفضل موضوع سنة 2014 الموضوع المميز لسنة 2013 
إحصائية العضو










افتراضي

شكرا يا فاضلة على الامثال الرائعة

اقتباس:
قن ءاكما تايوكانك ءاكن ءيفغ لاز









رد مع اقتباس
قديم 2012-01-31, 22:37   رقم المشاركة : 7
معلومات العضو
Nesrine-nina
عضو مبـدع
 
الصورة الرمزية Nesrine-nina
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

السلام عليكم
بارك الله فيك هل لي بسؤال اي لهجة هذه لاني قبايلية و لم افهم تقريبا العديد منها










رد مع اقتباس
قديم 2012-02-03, 17:37   رقم المشاركة : 8
معلومات العضو
ricokaka
عضو نشيط
 
الصورة الرمزية ricokaka
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

merci beaucoup notre soeur
jaime beaucoup les kabyle
et je veux apprendre la
mais je pas connait comment!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!










رد مع اقتباس
قديم 2012-02-04, 11:33   رقم المشاركة : 9
معلومات العضو
عمر الراشدي
مشرف سابق
 
إحصائية العضو










افتراضي

بارَك الله فيك على هذا الجهد
جميلٌ ان نتعرف على تراث زاخر في بلدنا الحبيب









رد مع اقتباس
قديم 2012-02-04, 17:02   رقم المشاركة : 10
معلومات العضو
ithguel
عضو محترف
 
الصورة الرمزية ithguel
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

مشكورة اختي الكريمة ...بارك الله فيك موضوع رائع










رد مع اقتباس
قديم 2012-02-07, 13:47   رقم المشاركة : 11
معلومات العضو
HAMDI REDA
عضو مشارك
 
الصورة الرمزية HAMDI REDA
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

بارَك الله فيك










رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
لترجمة, الامازيغية, امثال, باللغة, بالعربية


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 19:09

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc