الكلمات العربية في القواميس الغربية - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتديات عامة للترفيه و التسلية > منتدى الألعاب و الألغاز

منتدى الألعاب و الألغاز حاب تفكر و تتسلى معنا ، تفضل هنا الألغاز، الحكم ، الأمثال و الكثير...و تحذف كل المواضيع عديمة الفائدة و التي تؤدي للدردشة بين الجنسين .. و مواضيع العدّ ..و التوقّع ...و التمني ...و إضاعة الوقت في غير تثقيف و زيادة معرفة أو علم

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

الكلمات العربية في القواميس الغربية

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2010-09-17, 11:31   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
أحلام
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية أحلام
 

 

 
الأوسمة
وسام الحضور المميز في منتدى الأسرة و المجتمع 
إحصائية العضو










B10 الكلمات العربية في القواميس الغربية



لغتنا من اللغات الأكثر غنا في العالم من حيث الكلمات،

خاصة أن الكتب العلمية العربية ترجمة للغات العالم الآخرى لانتشار اكتشافاتنا،

وأكيد لمحاكات الغرب لنا انتشرت كلمات عدة عربية في العالم مع قليل من الاعوجاج في النطق...

اللعبة التي اقترحها عليكم أعضاء منتدى الجلفة الكرام هي أن يشارك عضو بكلمة بأي لغة، والمشاركة الثالية تحمل مصدرها بالعربية

لكن من فضلكم عند ادراج كلمة لابد أن يكون مصدرها عربي، أي لا تدرج كلمات بطريقة عشوائية...


مثال:

Jupe بالفرنسية مصدرها كلمة "الجبة" العربية...

نرجو منكم التفاعل









 


رد مع اقتباس
قديم 2010-09-17, 11:32   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
أحلام
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية أحلام
 

 

 
الأوسمة
وسام الحضور المميز في منتدى الأسرة و المجتمع 
إحصائية العضو










افتراضي

مصدر كلمة Goudron؟؟؟










رد مع اقتباس
قديم 2010-09-17, 15:49   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
le fugitif
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية le fugitif
 

 

 
الأوسمة
وسام أحسن عضو لربيع 2008 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحلام مشاهدة المشاركة
مصدر كلمة Goudron؟؟؟
الله اعلم هو القطران

كلمة carafe










آخر تعديل le fugitif 2010-09-17 في 15:58.
رد مع اقتباس
قديم 2010-09-17, 15:55   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
العملاق2009
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية العملاق2009
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

كيف تثبت بالدليل أن العربية أصل اللغات ؟

إن الفرق بين الترجمة والتأصيل يكمن في أن الترجمة تنقل لنا المعنى فقط دون نقل صوت الحرف، لكن منهج التأصيل ينقل أصل المفردة الأعجمية التي تم استعادتها من الأصل العربي سابقا، ووضع منهج التأصيل على أساس عدة قواعد تم اكتشافها عند دراسة اللغات وعلى رأسهم الإنجليزية: القاعدة الأولى: هي اقتباس الكلمة العربية وكتابتها من اليسار إلى اليمين دون تدخل والمثال على ذلك كلمة play في الإنجليزية تعني يلعب بالعربية، وعند قراءتها من اليمين إلى اليسار تصبح يلئب بدون حرف العين لأنها وبالتأصيل يصبح LAYع P ـ وهنا عاد حرف P المصطنع إلي أصله الباء العربية. القاعدة الثانية: هي منهج القلب، وفيها ينقل الأعجمي اللفظ العربي بحروفه بعد أن عبث بقلبها، فمثلا لفظ ILL بمعنى ـ علّ أو مرض ـ وهنا أبدل الإنجليزي الشدة بحرفي L أما القاعدة الثالثة وهي الإسقاط: دأب الأعجمي كثيرا على إسقاط أحد أحرف اللفظ العربي أو صوتها أو النقاط منها وذلك بغرض التخفيف محاكيا في ذلك العامي العربي، مثل إسقاط الحرف وصوته في كلمة Boy بمعنى صبي وهنا أسقط حرف الصاد، وكذلك إسقاط صوت الحرف دون حذفه مثل كلمة Walk إذا سألت علماء اللغة الإنجليزية لماذا لا ينطق حرف L وما الذي أجبره على ذلك؟ سيكون الجواب لأنه منقول من لسان العرب من اللفظ "ولق" أي اشتد في السير. القاعدة الرابعة: وهي منهج الإبدال أتحدث فيها عن كيفية انتقال اللغة العربية إلى أطراف العالم فإما مباشرة من الجزيرة العربية بدون عبث الوسطاء، أو عن طريق العبرانيين الذين شاء لهم الله التشرد في جميع أنحاء الأرض فطمسوها بالعربية فقلبوا الباء إلى الفاء والضاد إلى الزاي والشين إلى السين. مثل كلمة Small من اللفظ العربي بمعني أضمحل وهنا أبدلت الضاد بحرف الـ S محاكيا بذلك الفارسية والتركية ثم أسقط "الحاء" لغيابها عن لهجته. القاعدة الخامسة: اللصق والمزج في الإنجليزية من أصول عربية مثل كلمة Translate المعنى المرادف من العربية هو "يترجم" أما مع استخدام منهج التأصيل يتضح لنا أن الأعجمي قد نحته من الأصليين العربيين الآتيين:

aer غ T أي تغيير و alsnt ألسنة وهنا أسقط الأعجمي الغين العربية لغيابه في لهجته.

هكذا بسهولة يستطيع العربي أن يعرف أصل المفردة أما الأعجمي فلا يستطيع لأنه لا يعرف لها أصل فهكذا ورثها عن أجداده.










رد مع اقتباس
قديم 2010-09-17, 16:01   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
العملاق2009
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية العملاق2009
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة le fugitif مشاهدة المشاركة


الله اعلم هو القطران

كلمة carafe

Carafe: غرافة
Gourbi









رد مع اقتباس
قديم 2010-09-17, 16:02   رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
أحلام
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية أحلام
 

 

 
الأوسمة
وسام الحضور المميز في منتدى الأسرة و المجتمع 
إحصائية العضو










M001 شكر

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة العملاق2009 مشاهدة المشاركة
كيف تثبت بالدليل أن العربية أصل اللغات ؟

إن الفرق بين الترجمة والتأصيل يكمن في أن الترجمة تنقل لنا المعنى فقط دون نقل صوت الحرف، لكن منهج التأصيل ينقل أصل المفردة الأعجمية التي تم استعادتها من الأصل العربي سابقا، ووضع منهج التأصيل على أساس عدة قواعد تم اكتشافها عند دراسة اللغات وعلى رأسهم الإنجليزية: القاعدة الأولى: هي اقتباس الكلمة العربية وكتابتها من اليسار إلى اليمين دون تدخل والمثال على ذلك كلمة play في الإنجليزية تعني يلعب بالعربية، وعند قراءتها من اليمين إلى اليسار تصبح يلئب بدون حرف العين لأنها وبالتأصيل يصبح layع p ـ وهنا عاد حرف p المصطنع إلي أصله الباء العربية. القاعدة الثانية: هي منهج القلب، وفيها ينقل الأعجمي اللفظ العربي بحروفه بعد أن عبث بقلبها، فمثلا لفظ ill بمعنى ـ علّ أو مرض ـ وهنا أبدل الإنجليزي الشدة بحرفي l أما القاعدة الثالثة وهي الإسقاط: دأب الأعجمي كثيرا على إسقاط أحد أحرف اللفظ العربي أو صوتها أو النقاط منها وذلك بغرض التخفيف محاكيا في ذلك العامي العربي، مثل إسقاط الحرف وصوته في كلمة boy بمعنى صبي وهنا أسقط حرف الصاد، وكذلك إسقاط صوت الحرف دون حذفه مثل كلمة walk إذا سألت علماء اللغة الإنجليزية لماذا لا ينطق حرف l وما الذي أجبره على ذلك؟ سيكون الجواب لأنه منقول من لسان العرب من اللفظ "ولق" أي اشتد في السير. القاعدة الرابعة: وهي منهج الإبدال أتحدث فيها عن كيفية انتقال اللغة العربية إلى أطراف العالم فإما مباشرة من الجزيرة العربية بدون عبث الوسطاء، أو عن طريق العبرانيين الذين شاء لهم الله التشرد في جميع أنحاء الأرض فطمسوها بالعربية فقلبوا الباء إلى الفاء والضاد إلى الزاي والشين إلى السين. مثل كلمة small من اللفظ العربي بمعني أضمحل وهنا أبدلت الضاد بحرف الـ s محاكيا بذلك الفارسية والتركية ثم أسقط "الحاء" لغيابها عن لهجته. القاعدة الخامسة: اللصق والمزج في الإنجليزية من أصول عربية مثل كلمة translate المعنى المرادف من العربية هو "يترجم" أما مع استخدام منهج التأصيل يتضح لنا أن الأعجمي قد نحته من الأصليين العربيين الآتيين:

aer غ t أي تغيير و alsnt ألسنة وهنا أسقط الأعجمي الغين العربية لغيابه في لهجته.

هكذا بسهولة يستطيع العربي أن يعرف أصل المفردة أما الأعجمي فلا يستطيع لأنه لا يعرف لها أصل فهكذا ورثها عن أجداده.


شكرا لك أخي الكريم، بارك الله فيك وفي والديك على الاضافة القيمة،

جزاك الله خيرا...

ممتنة لك.









رد مع اقتباس
قديم 2010-09-17, 16:14   رقم المشاركة : 7
معلومات العضو
أحلام
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية أحلام
 

 

 
الأوسمة
وسام الحضور المميز في منتدى الأسرة و المجتمع 
إحصائية العضو










افتراضي

gourbi والله أعلم من القربى.... صح؟؟

مصدر: Hasard؟؟










رد مع اقتباس
قديم 2010-09-17, 16:18   رقم المشاركة : 8
معلومات العضو
العملاق2009
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية العملاق2009
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

وفيك بارك الله










رد مع اقتباس
قديم 2010-09-17, 16:22   رقم المشاركة : 9
معلومات العضو
العملاق2009
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية العملاق2009
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحلام مشاهدة المشاركة
gourbi والله أعلم من القربى.... صح؟؟

مصدر: Hasard؟؟
نعم Gourbi من قوربي أو كوخ

الزهر : hasard (فرنسي) للدلالة على الحظ أو الصدفة

influenza









رد مع اقتباس
قديم 2010-09-17, 20:41   رقم المشاركة : 10
معلومات العضو
أحلام
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية أحلام
 

 

 
الأوسمة
وسام الحضور المميز في منتدى الأسرة و المجتمع 
إحصائية العضو










افتراضي

أي لغة هذه الكلمة؟؟؟










رد مع اقتباس
قديم 2010-09-17, 21:02   رقم المشاركة : 11
معلومات العضو
العملاق2009
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية العملاق2009
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

مرض الانفلونزا

العرب استعملوا انف العنزة للدلالة على هذا المرض يقال أن الأصل عربي نظراً لتشابه الكلمات ولأقدمية العرب.

influenza: أنف العنزة لتشبيه أنف الذي يكون مكرب بأنف العنزة










رد مع اقتباس
قديم 2010-09-17, 21:18   رقم المشاركة : 12
معلومات العضو
أحلام
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية أحلام
 

 

 
الأوسمة
وسام الحضور المميز في منتدى الأسرة و المجتمع 
إحصائية العضو










افتراضي

شكرا لك، قل ربي زدني علما

كلمة chiffre؟؟ هذه سهلة










رد مع اقتباس
قديم 2010-09-17, 21:26   رقم المشاركة : 13
معلومات العضو
العملاق2009
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية العملاق2009
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

Chiffre: رقم, أصل الكلمة عربي من لفظة صفر

Carat










رد مع اقتباس
قديم 2010-09-18, 19:49   رقم المشاركة : 14
معلومات العضو
le fugitif
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية le fugitif
 

 

 
الأوسمة
وسام أحسن عضو لربيع 2008 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة العملاق2009 مشاهدة المشاركة
Chiffre: رقم, أصل الكلمة عربي من لفظة صفر

Carat
قيراط الذي يقاس به الذهب

cough

كلمة انجليزية









آخر تعديل le fugitif 2010-09-18 في 19:53.
رد مع اقتباس
قديم 2010-09-21, 12:11   رقم المشاركة : 15
معلومات العضو
أحلام
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية أحلام
 

 

 
الأوسمة
وسام الحضور المميز في منتدى الأسرة و المجتمع 
إحصائية العضو










افتراضي

ماهذا يا أخي هشام !!!

لم أجدها


لا تقل لي لأنها من كلمة كحة!!


أقترح كلمة Magasin حتى تأتينا بارد الشافي










آخر تعديل أحلام 2010-09-21 في 12:19.
رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
العربية, القواميس, الكلمات


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 20:01

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc