![]() |
|
قسم أرشيف منتديات الجامعة القسم مغلق بحيث يحوي مواضيع الاستفسارات و الطلبات المجاب عنها ..... |
في حال وجود أي مواضيع أو ردود
مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة
( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .
آخر المواضيع |
|
حكاية تخصص ترجمة بعد ان تم حذفه هذه السنة... أرجوا الدخول و التفاعل
مشاهدة نتائج الإستطلاع: ماهو الرأي الذي ترجحه ؟؟ | |||
جذع مشترك لغات fr/ang ثم التخصص في السنة الثانية |
![]() ![]() ![]() ![]() |
2 | 28.57% |
جذع مشترك لغات fr/ang ثم التخصص في السنة الثالثة |
![]() ![]() ![]() ![]() |
0 | 0% |
المعهد العالي للترجمة المزعوم فتحه قريبا |
![]() ![]() ![]() ![]() |
5 | 71.43% |
المصوتون: 7. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع |
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
![]() |
رقم المشاركة : 1 | ||||
|
![]() السلام عليكم
|
||||
![]() |
رقم المشاركة : 2 | |||
|
![]() عندي صاحبي تخرج العام هادا ليسانس ترجمة و ما لقا ما يدير بيها حتى الماجيستار ماكانش |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 3 | |||
|
![]() عندي جارتنا تخرجت هدا العام ترجمة من عنابة |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 4 | |||
|
![]() صح c vrais ،، ماكاش خدمة ترجمة بزاف في الجزائر لخطرش معدناش شركات أجنبية بزاف mais في أوروبا تصيب روحك حالة 2400 أورو في الشهر الطبيب و ما إنحيهلكش ،، mais لازم الإنسان إكون عندوا niveau حاجة من الكبار |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 5 | |||
|
![]() لم ينضج تخصص الترجمة بعد في الجزائر فهو لا يزال يعاني من مشاكل كثيرة بدأت عندما تم فتح معهد الترجمة لأول مرة في الجزائر العاصمة ثم بوهران وعنابة حينما كنا نعاني من ندرة الاساتذة وأنا من دفعة 2001 جامعة عنابة واطالع باستمرار المستجدات الحاصلة في ميدان الترجمة وبالخصوص اكمال الدراسة بعد الليسانس والحق اقول رغم حلاوة مهنة الترجمة الا ان مستقبلها لم يعبد له الطريق بعد فأنصح الأخوة المتحمسين جدا للترجمة أن يتريثوا قليلا ويقفوا في ماهية الترجمة فليست الترجمة في الاساس الا نقل من لغة اجنبية نحو لغتنا الأم العربية ولا يمكن للترجمة ان تنفصل بأي شكل عن اللغة الأجنبية فأنصح الأخوة بالتوكل على الله ودراسة لغة أجنبية ما أو حتى تخصص لغة وادب عربي بعدها يستطيع التوجه الى الترجمة بسهولة وصح صيامكم. |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 6 | |||
|
![]() أنا الأن أدرس لغة إنجليزية lmd و أطمح بدراسة الترجمة ، لاكن لا أعرف هل هي في السنة الثانية او الثالثة بعد دراسة ( فرنسية / إنجليزية ) ام هي بعد دخول المعهد لعالي للترجمة الذي سوف يفتح قريبا حسبما يقال |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 7 | |||
|
![]() uppppppppppppppp |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 8 | |||
|
![]() salut moi jai eu mon bac cette anne en langue etrangere avec une moyenne de 13;57 jai choisi d etudier cette anne français lmd car jaime trop cette langue et je veux bien etudier traduction merci pour les information sur traduction |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 9 | |||
|
![]() مازالت الأمور غامضة أخي الكريم لكني أرجح أن تكون دراسة الترجمة بعد الحصول على شهادة الليسانس كما هو معمول به في الجامعات الفرنسية بحيث يمكن لطلبة الثقافات واللغات الاجنبية دراسة الترجمة بعد شهادة الليسانس. وعلى كل حال فلم يبق للدخول الجامعي الكثير وستتضح الرؤية اكثر وانا مثلك انتظر الجواب الشافي وصح فطورك. |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 10 | |||
|
![]() tu etudie quoi mon frere |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 11 | |||
|
![]() je n'étudie rien pour l'instant j'attends encore l'Institut superieur de la traduction pour le magister s'ils m'acceptent, l'age toujours pose des problemes! hahaha Saha ftorek ma soeur Miessa.! |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 12 | |||
|
![]() il vont t accepter nchallah saha ftourak a vos aussi je m appelle maissa pas miessa !!!!! ok |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 13 | |||
|
![]() pourquoi ta quel age |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 14 | |||
|
![]() إن شاء الله يقبلوك الأخ الكريم |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 15 | |||
|
![]() thank you brother Samir,merci ma soeur Maissa et désolé pour Miessa ..J'ai 31 ans et j'ai beaucoup souffert à cause de l'age. Pour passer l'examen d'entrée en 1ere année Magister, limite d'age était uniquement 28 ans après 35 ans avec une moyenne générale 12/20 ou plus et j'ai peur s'ils limitent aussi à l'institut supérieur de la Traduction c'est pour ça je préfère étudier une langue étrangère qu'étudier la traduction . Thank you brother Samir again for asking these questions Inshaa Allah we'll get more responses especially concerning Translation which is not discussed in this forum. Saha ftourkoum et merci. . |
|||
الكلمات الدلالية (Tags) |
السنة., تخصص, ترجمة, حذفه |
|
|
المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية
Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc