صفحة خاصة بالترجمة القضائية - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتديات الجامعة و البحث العلمي > الحوار الأكاديمي والطلابي > قسم أرشيف منتديات الجامعة

قسم أرشيف منتديات الجامعة القسم مغلق بحيث يحوي مواضيع الاستفسارات و الطلبات المجاب عنها .....

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

صفحة خاصة بالترجمة القضائية

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2010-08-06, 22:54   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
بوشادى
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية بوشادى
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ** دنيا الأمل ** مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته
تبعا للحاجة و الضرورة الملحة التي يشهدها
قطاع العدالة فيما يتعلق بالترجمة القضائية
اقترح عليكم
ان نجعل من هذا الموضوع صفحة نجمع به ترجمات
قضائية
سواء كانت كلمات...مستندات...عرائض
او حتى تقارير للخبرات الطبية
نحاول من خلاله تعميم الفائدة
-انتظر تفاعلكم-
اجر الجميع على الله


والله فكرة رائعة اتمنى التفاعل من الجميع لتعم الفائدة
شكرا للاخت * دنيا * على نشاطك المتواصل لحدمة الاعضاء
بارك الله فيكى و جزيت خيرا









 


قديم 2010-08-06, 23:22   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
** دنيا الأمل **
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية ** دنيا الأمل **
 

 

 
الأوسمة
وسام أفضل مؤهل 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بوشادى مشاهدة المشاركة

والله فكرة رائعة اتمنى التفاعل من الجميع لتعم الفائدة
شكرا للاخت * دنيا * على نشاطك المتواصل لحدمة الاعضاء
بارك الله فيكى و جزيت خيرا
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته
بارك الله فيـــك اخي بوشاي
اكيد ان مرور مثل مرورك هو اكبر محفز لبدل المجهود
في خدمة كل الاخوة
واتمنى ان أُقدم كل مافيه الفائدة
جزاك الله خيرا
وادام وجودك المميز









قديم 2010-08-07, 19:27   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
** دنيا الأمل **
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية ** دنيا الأمل **
 

 

 
الأوسمة
وسام أفضل مؤهل 
إحصائية العضو










افتراضي

يجب ان تكون لنا نظرة موجزة عن واقع الترجمة القضائية في الجزائر:

تُثير تطبيقات قانون الإجراءات المدنية والإدارية الجديد إشكالات ومخاوف
فيما يخص ترجمة الوثائق إلى اللغة العربية.

تشير الوقائع التي رافقت بداية تطبيق قانون الإجراءات المدنية والإدارية الجديد إلى صعوبات جمة تطرحها تطبيقات القانون الجديد المتعلقة بترجمة الوثائق إلى اللغة العربية، على أساس أن القضاء يمثل السيادة الوطنية،
حتى أن الحقوقيين ذهبوا إلى حد التحذير من أن بعضها جوانبها يهدد مصالح المتقاضي ويرهن قضاياه إلى حين، خاصة أن تدابير اعتماد مترجمين، والشروع في تعريب وثائق الإدارة العمومية، تأخر اتخاذها رغم مرور عام كامل على المصادقة عليه• فمن الغريب أن تبقى الإدارة العمومية مفرنسة ويطلب من المواطن ترجمة كل شيء عند لجوئه إلى القضاء، بما في ذلك فواتير الكهرباء، الماء، الغاز، الشهادت الطبية وخبرة الطب الشرعي• هذه المخاوف عرفت طريقها إلى التطبيق ولم تنتظر اجتهادات مصالح العدالة• حيث قام المحامون، فور دخول قانون الإجراءات المدنية والإدارية الجديد حيز التطبيق أواخر أفريل المنصرم، بإٍرجاع الملفات القضائية التي تضم وثائق محرّرة باللغة الفرنسية لموكليهم، قصد ترجمتها للغة العربية كخطوة جديدة، قبل رفع القضايا أمام القضاء الإداري والمدني•
وفي السياق نفسه عمد بعض المحامين إلى تعليق لافتات كتب عليها ''الرجاء ترجمة كل الوثائق محل الدعوى القضائية إلى اللغة العربية قبل إيداعها بمكتب المحامي''•

انتقد المحامون والمتقاضون تطبيقات المادة الثامنة من قانون الإجراءات المدنية والإدارية الجديد، والتي تشترط ترجمة الوثائق إلى اللغة العربية، مع غياب العدد الكافي للمترجمين المعتمدين رسميا، والذين يعول عليهم في عملية تحويل هذه المادة القانونية إلى واقع حقيقي•
كما أن هذا الإنتقاد يصب في اتجاه انتقاد مواصلـــة الإدارة الجزائرية العمومية في مختلف القطاعات إصدار وثائقها باللغة الفرنسية، ليجبر بعدها المتقاضي بترجمتها إلى اللغة العربية، قبل إيداعها في ملفه القضائي، ما يجعل الأمر والمطلب غريبا إن لم نقل لغزا وأضحوكة.










قديم 2010-08-21, 11:48   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
** دنيا الأمل **
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية ** دنيا الأمل **
 

 

 
الأوسمة
وسام أفضل مؤهل 
إحصائية العضو










افتراضي

la formation des contrats administratifs : تكوين العقود الإدارية
تحرير= établissement
العقد = contrat
متميزة = distinctes
يحكم - ينظم = régissent

التكوين= la formation
تظهر= apparaissent
الإمتيازات = les privileges
الإرتفاقات = les servitudes
يناسب= convient
أطراف العقد = les auteurs du contrat
مختلف طرق إبرام العقد = les divers modes de passation
المرحلة= la phase
الإنجاز - الإعداد = Elaboration
القدرة - المهارة = hablité
يلتزم - يتعهد = s'engager
شخص عام = personne public
شخص خاص= personne privé
شخص معنوي= un person morale
قادر على التعاقد= contracte
مؤسسة عمومية= etablissement publique
مؤسسات سياحية = etablissement touristique
موقعوا العقود = les signataires du contrat
الشريك= la partenaire
قيمة = valeur
الإجتهاد القضائي = jurisprudence
القطاعات =les secteurs
التنظيمات = les reglementation
أعد = elaboré
المنازعات=les *******ieuse
الحكم = le jugement
جهتين قضائيين = deux juridiction
إجتهادية = jurisprudentielle
النزعات = les conflits
المحكمة العليا = trubunal supréme
التعريف = définir
الإختصاصات = les competence
القاضي العادي = le juge juridiciare
مجلس الدولة = le conseil d'état
مبدا المساواة = le prnicipe légalité
حق الدفاع =le droit de la défence
عدم الرجعية =la non rétroacivité
النظرية = la thése
الإعلان = la déclaration
القانون الوضعي = droit positif

...................... يتبع










قديم 2010-08-22, 22:24   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
** دنيا الأمل **
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية ** دنيا الأمل **
 

 

 
الأوسمة
وسام أفضل مؤهل 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ل.آمال مشاهدة المشاركة
خاصة عندما تكون الأسعار غير معقولة ، فالوثيقة البسيطة ب 600 د.ج و الوثيقة الرسمية ب 1200 د.ج
خاصة في المواد العقارية ، عندما يتعلق الأمر بعقد ملكية صادر في الستينات و السبعينات يحتوي على 10 أوراق ، يمكن المواطن يطلع الحساب
فقد نعيب على الإدارة الجزائرية استعمالها للغة الفرنسية ، و نعيب على الجزائري استعماله للغة الفرنسية في العقود التجارية خاصة التي يبرمونها بين بعضهم و هي عقود عرفية معترف بها قانونا طبعا
مثال فقط / مؤسستين تجاريتين اتفق صاحباها على أشغال بناء ، عند حلول أجل الوفاء لم يقم المدين بدفع ما عليه ، فاضطر الدائن غلى المطالبة القضائية لمبلغ 100.000 د.ج لكن عندما لجأ إلى المترجم لترجمة الوثائق قدر له المصاريف بجوالي 80.000 د.ج مما أجبر الدائن عن التخلي عن حقه
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
فعلا اختي ماتفضلتي به صحيح
وربما هو اكثر مايرهق المتقاضي
خاصة وان اغلب الوثائق تصدر باللغة الفرنسية
ومع قلة المترجمين
فان العائق يبقى متواصل
بارك الله فيك على المداخلة الطيبة









قديم 2010-10-04, 22:40   رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
** دنيا الأمل **
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية ** دنيا الأمل **
 

 

 
الأوسمة
وسام أفضل مؤهل 
إحصائية العضو










افتراضي


الأعمال التجارية:actes de commerce
transfert des valeur dans un but lucratif et dans le cadre d'entrepris .sont réputés actes de commerce des actes par leur forme, leur objet ,et leur accession.

عملية تداول الأموال بغرض الربح و في إطار المقاولة .تعتبر أعمال التجارية بحسب شكلها ،موضوعها،أو بتبعيتها.

Commercial :
تجاري
Naturalisation :
تجنس
Provocation :
تحرش
Incitation :
تحريض
Investigation :
تحقيق
Arbitrage :
تحكيم
Allégement :
تخفيف
Autorisation :
ترخيص
Candidature :
ترشيح

Prologue :
ديباجة
Faute :
ذنب
Probable :
راجح
Répressif :
رادع
Présidence :
رئاسة
Présidentiel :
رئاسي
Capital :
رأسمال
Capitaliste :
رأسمالي
Capitalisme :
رأسمالية
Principal :
رئيسي
Usure :
ربا
Pilote :
ربان
Grade :
رتبة
Rétroactif :
رجعي
Autorisation :
رخصة
Répression :
ردع
Officiel :
رسمي
Solde :
رصيد
Refus :
رفض
Contrôle :
رقابة
Gage :
رهن
Client :
زبون
Temps :
زمن
Temporel :
زمني

زواج:Mariage
contrat authentique passé entre une femme et un homme pour fonder une famille

(
عقد رسمي بين امرأة و رجل لتأسيس أسرة )

Truquer :
زورٌَ
Fausseté :
زور
Littoral :
ساحل
Question :
سؤال
Motif :
سبب
Prison :
سجن
Prisonnier :
سجين
Secret :
سري
Propagation :
سريان
Cambriolage :
سطو
Ambassade :
سفارة
Ambassadeur :
سفير
Bateau :
سفينة
Arme :
سلاح
Pillage :
سلب
Négatif :
سلبي









 

الكلمات الدلالية (Tags)
القضائية, بالترجمة, خاصة, صفحة


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 21:29

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc