Apprenons une expression par jour - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > Forum Français > Débats Culture > Cours

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

Apprenons une expression par jour

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2012-08-30, 15:21   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
♛ ♛T Alcapnon
مراقب خيمة الجلفة
 
الأوسمة
المشرف المميز ثالث أفضل مشرف سنة 2014 المشرف المميز لسنة 2013 
إحصائية العضو










Bounce

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

je ne sais pas si tout le monde peut participer
mais je vais essayé avec ça

=====

<<Avoir du pain sur la planche>>

Avoir beaucoup de choses à faire

Si, de nos jours, "avoir du pain sur la planche" signifie avoir en perspective beaucoup de tâches fastidieuses à accomplir, le sens de cette expression était bien différent à la fin du XIXe siècle. Cela signifiait que l’on avait assez de réserves pour affronter l’avenir. Effectivement à cette époque les paysans préparaient de grandes quantités de pain qu’ils conservaient sur une planche de bois fixée au plafond. Par la suite, l’expression a pris le sens "d’avoir de quoi vivre sans devoir travailler". Le sens actuel "avoir du travail en réserve" semble n’être apparu qu’au début du XXe siècle. Pourtant, une autre explication plausible a déjà été formulée quant à l’origine de cette expression. Au XIXe siècle, le tribunal distribuait les rations de pain aux accusés qui devraient s’acquitter de longues peines de travaux forcés. C’est de là que viendraient les idées de longueur et de pénibilité formulées dans cette expression.
Une autre hypothèse se base sur l'expression ait été "du pin sur la planche" et fasse référence au menuisier travaillant une planche de pin.



====

Merci Madame Oum Achref ...










 


رد مع اقتباس
قديم 2012-08-31, 10:54   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
أم أشـرف
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية أم أشـرف
 

 

 
الأوسمة
المشرف المميز لسنة 2013 وسام التميز 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ♛ ♛T Alcapnon مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

je ne sais pas si tout le monde peut participer
mais je vais essayé avec ça

=====

<<Avoir du pain sur la planche>>

Avoir beaucoup de choses à faire

Si, de nos jours, "avoir du pain sur la planche" signifie avoir en perspective beaucoup de tâches fastidieuses à accomplir, le sens de cette expression était bien différent à la fin du XIXe siècle. Cela signifiait que l’on avait assez de réserves pour affronter l’avenir. Effectivement à cette époque les paysans préparaient de grandes quantités de pain qu’ils conservaient sur une planche de bois fixée au plafond. Par la suite, l’expression a pris le sens "d’avoir de quoi vivre sans devoir travailler". Le sens actuel "avoir du travail en réserve" semble n’être apparu qu’au début du XXe siècle. Pourtant, une autre explication plausible a déjà été formulée quant à l’origine de cette expression. Au XIXe siècle, le tribunal distribuait les rations de pain aux accusés qui devraient s’acquitter de longues peines de travaux forcés. C’est de là que viendraient les idées de longueur et de pénibilité formulées dans cette expression.
Une autre hypothèse se base sur l'expression ait été "du pin sur la planche" et fasse référence au menuisier travaillant une planche de pin.



====

Merci Madame Oum Achref ...



Merci à vous Monsieur Alcapnon de votre utile participation.......bien sûr..... tout le monde peut participer











رد مع اقتباس
قديم 2012-08-31, 11:04   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
أم أشـرف
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية أم أشـرف
 

 

 
الأوسمة
المشرف المميز لسنة 2013 وسام التميز 
إحصائية العضو










افتراضي


« Faire un carton/Cartonner »


Tirer sur une cible, sur une ou plusieurs personnes
Remporter un grand succès, une nette victoire


Tout vient à l'origine de ce carton qu'on trouve dans un stand de tir ou dans une fête foraine et qui sert de cible
Le premier sens proposé, qui coule de source, date du début du XXe siècle

C'est un peu plus tard, au milieu du même siècle, que, de la cible inerte en carton, on passe à la cible humaine constituée d'une ou de plusieurs personnes sur lesquelles on "s'amuse" à tirer avec autant de facilité que sur le carton immobile (le premier exemple proposé montre bien comment le sens initial a pu s'étendre)

Enfin, il faut attendre 1980 pour voir apparaître le dernier sens qui est une métaphore qui s'explique aisément
Tirer sur une cible ou sur quelqu'un n'a d'intérêt que si la cible est atteinte ou, autrement dit et dans le cas du carton, lorsqu'on marque un maximum de points
Et plus on en marque, plus on a des chances de gagner dans le cas d'un concours, donc de rencontrer un succès qu'on espère le plus écrasant possible

Le verbe 'cartonner' n'est qu'une forme dérivée de notre expression qui s'utilise avec les deux sens indiqués











رد مع اقتباس
قديم 2012-09-01, 15:17   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
أم أشـرف
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية أم أشـرف
 

 

 
الأوسمة
المشرف المميز لسنة 2013 وسام التميز 
إحصائية العضو










افتراضي


« Au nez et à la barbe »


En présence et en dépit (de quelqu'un)
En narguant (quelqu'un)


Cette expression date du XVe siècle. Ce n'est qu'une métaphore car la victime n'a pas obligatoirement une barbe, même s'il est fort probable qu'elle a un nez

Elle est issue d'un mélange de deux locutions qui indiquent simplement la proximité immédiate, "sous le nez" et "devant la barbe", autrement dit, "devant le visage"
Mais elle comporte en plus une notion d'hostilité ou de volonté de narguer de la part de celui qui commet l'acte et, en général, de désapprobation ou de dépit de la part de la victime, dans le cas où elle a pu constater l'action (car celle-ci peut aussi se faire "sous son nez", mais sans qu'elle en ait connaissance )









رد مع اقتباس
قديم 2012-10-21, 19:07   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
أم أشـرف
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية أم أشـرف
 

 

 
الأوسمة
المشرف المميز لسنة 2013 وسام التميز 
إحصائية العضو










افتراضي


«Amuser / épater la galerie »


Amuser / épater l'assistance.
Tenter de se mettre en avant (en faisant preuve de vantardise).


J'imagine que vous avez tous entendu parler de la Galerie des Glaces, dans le Château de Versailles. Ne peut-on légitimement se demander comment il est possible d'amuser ou d'épater un tel endroit ?

Si notre expression date du XVIIe siècle, tout comme la galerie sus-citée créée par Louis XIV, c'est une pure coïncidence, car notre galerie n'est pas celle du château.

Plusieurs expressions sont issues du jeu de paume, et celle-ci en fait partie.
La 'galerie' était une allée couverte courant le long du terrain, depuis laquelle les spectateurs pouvaient contempler le spectacle. Par métonymie, le terme a ensuite désigné les spectateurs eux-mêmes. Puis, par extension, une assistance quelconque et, enfin, l'opinion publique.

Si un boute en train peut parfaitement amuser la galerie sans sous-entendu négatif, cette expression est aussi régulièrement employée pour quelqu'un qui veut se faire remarquer sans en avoir réellement les moyens ou les capacités.









رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
d'une, détail, expression


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 06:39

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc