Tu veux parler en Français? v - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > Forum Français > Débats Culture

Débats Culture Leçons ,conseils ,questions ,réponses...

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

Tu veux parler en Français? v

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2014-01-04, 07:13   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
أم أشـرف
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية أم أشـرف
 

 

 
الأوسمة
المشرف المميز لسنة 2013 وسام التميز 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طالبة2013 مشاهدة المشاركة
[SIZE="4"]
السلام عليكم حاولت التصحيح بالاستعانة بالترجمة والبحث في
google

الجمل الاولى كلها صحيحة وتعني:
اذا كتبنا في توجهاتنا(ميولنا او مجالات توجهنا)) أو ما يهمنا ، وحتى رؤيتنا نحو مستقبلنا
الحياة دائما تتطلب منا تحويل تفكيرنا حسب اخر التطورات التي نواجهها



اما الجملة الاخيرة ففيها بعض الاخطاء
nous trivons nos meme relies par les changements quoi qu'il soit mais on ne rfuse guer[SIZE=6]e de leur suivre ou l 'accepter

يمكن تصحيحها كالاتي
nous trouvons nos les meme liens par les changements quoi qu'il soit mais on ne refuse guere de les suivre ou les accepter

ومعناها حسب ما فهمت
نجد لدينا نفس الروابط بهذه التغيرات (التطورات)كما هي لكن لا يمكن ان نرفض اتباعها او قبولها
هذه محاولة أرجو التعليق والتصحيح ان كانت هناك اخطاء
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طالبة2013 مشاهدة المشاركة
التصحيح

salut ma soeur,
volontier تعني بكل سرور
اضن تاتي في جملة مثلا
je veux volontier اريد بكل سرور
لا ادري ان كان من الممكن ذكرها وحدها
je suis tres *******e, parce que je trouve moi comme tout le monde. aussi je reside a la maison. Mes nouvelles amies sont entieres .................
الكلمة الاخيرة coupees غير مفهوم موضعها من الجملة

الترجمة للعربية: مرحبا اختي انا مسرورة، انا سعيدة جدا لانني وجدت نفسي مثل اي شخص في هذا العالم، وايضا انا اقيم في المنزل (لم افهم لماذا
هذه الجملة وما موضعها في الفقرة)
وايضا صديقاتي الجديدات كلهن ......(ايضا ما علاقة هذه الجملة بالفقرة)

ا
ما رأيك الاخت حميدة ارجو التعليق والتصحيح ان وجدت اخطاء لاني استعنت بالترجمة وجوجل
MERCI ma soeur طالبة2013 pour votre patience ,c'est juste ce que vous avez traduit
.
.
.
.
On attend notre soeur

كبسولة الاحلام

pour qu'elle confirme









 


رد مع اقتباس
قديم 2014-01-04, 14:11   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
طالبة2013
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية طالبة2013
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حميدة مشاهدة المشاركة
MERCI ma soeur طالبة2013 pour votre patience ,c'est juste ce que vous avez traduit
.
.
.
.
On attend notre soeur

كبسولة الاحلام

pour qu'elle confirme

merci bien









رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
الفرنسية؟, باللّغة, تتكلّم, تريد, تفضّل


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 09:59

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc