منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب - عرض مشاركة واحدة - لأنه يوماً بعد يوم
عرض مشاركة واحدة
قديم 2012-02-01, 13:30   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
عبير بوشتى
عضو مشارك
 
الصورة الرمزية عبير بوشتى
 

 

 
إحصائية العضو










Mh47 جمـــــــــــييييييييييل

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الأستـ كريم ــاذ مشاهدة المشاركة


يوماً بعد يومِ
إلى هنا يأتي
ثمّ يعودُ يمضي
امضِ إليهِ صديقي
أعطهِ زهرةً مِن شعري
وإنْ سألكَ مَن أرسلها،
عطفكَ، لا تشِ له باسمي
لأنهُ يوماً بعدَ يومِ
إلى هنا يأتي
ثم يعودُ يمضي

هناك تحت الشجرةِ تجدهُ جالساً على الأرضِ
انشرْ له ـ صديقي ـ تحتها
مقعداً مِن الزهرِ
مِن وريقاتِ الشجرِ
عيناهُ الحزينتان أورثتا الحزنَ في قلبي
كتومٌ لا يشي عمّا يجولُ في الخاطرِ
لأنهُ يوماً بعد يومِ
إلى هنا يأتي

ثم يعودُ يمضي




-طبعا، مما راق لي-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الأستـ كريم ــاذ مشاهدة المشاركة



ذاك نص مترجم إلى العربية
والنص الأصلي هـــو:





day after day

day after day he comes and goes away.
Go, and give him a flower from my hair, my friend.
If he asks who it was that sent it,
i entreat you do not tell him my name
for he only comes and goes away.

He sits on the dust under the tree.
Spread there a seat with flowers and leaves, my friend.
His eyes are sad, and they bring sadness to my heart.
He does not speak what he has in mind;
he only comes and goes away




أظن أن ترجمتك للنص الأصلي الإنجليزي
أحلى وأسمى
لفظا ومعنىً


بارك الله فيك
ذوقك جميل









رد مع اقتباس