مشاهدة النسخة كاملة : الكلمات العربية في القواميس الغربية
http://faculty.ksu.edu.sa/75494/Pictures%20Library/%D8%A8%D8%B3%D9%85%20%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87%20%D 8%A7%D9%84%D8%B1%D8%AD%D9%85%D9%86%20%D8%A7%D9%84% D8%B1%D8%AD%D9%8A%D9%85.gif
لغتنا من اللغات الأكثر غنا في العالم من حيث الكلمات،
خاصة أن الكتب العلمية العربية ترجمة للغات العالم الآخرى لانتشار اكتشافاتنا،
وأكيد لمحاكات الغرب لنا انتشرت كلمات عدة عربية في العالم مع قليل من الاعوجاج في النطق...
اللعبة التي اقترحها عليكم أعضاء منتدى الجلفة الكرام هي أن يشارك عضو بكلمة بأي لغة، والمشاركة الثالية تحمل مصدرها بالعربية
لكن من فضلكم عند ادراج كلمة لابد أن يكون مصدرها عربي، أي لا تدرج كلمات بطريقة عشوائية...
مثال:
Jupe بالفرنسية مصدرها كلمة "الجبة" العربية...
نرجو منكم التفاعل :19:
le fugitif
2010-09-17, 15:49
مصدر كلمة Goudron؟؟؟
الله اعلم هو القطران
كلمة carafe
http://all-patch.org/vb/images/smilies/missyou.gif
العملاق2009
2010-09-17, 15:55
كيف تثبت بالدليل أن العربية أصل اللغات ؟
إن الفرق بين الترجمة والتأصيل يكمن في أن الترجمة تنقل لنا المعنى فقط دون نقل صوت الحرف، لكن منهج التأصيل ينقل أصل المفردة الأعجمية التي تم استعادتها من الأصل العربي سابقا، ووضع منهج التأصيل على أساس عدة قواعد تم اكتشافها عند دراسة اللغات وعلى رأسهم الإنجليزية: القاعدة الأولى: هي اقتباس الكلمة العربية وكتابتها من اليسار إلى اليمين دون تدخل والمثال على ذلك كلمة play في الإنجليزية تعني يلعب بالعربية، وعند قراءتها من اليمين إلى اليسار تصبح يلئب بدون حرف العين لأنها وبالتأصيل يصبح LAYع P ـ وهنا عاد حرف P المصطنع إلي أصله الباء العربية. القاعدة الثانية: هي منهج القلب، وفيها ينقل الأعجمي اللفظ العربي بحروفه بعد أن عبث بقلبها، فمثلا لفظ ILL بمعنى ـ علّ أو مرض ـ وهنا أبدل الإنجليزي الشدة بحرفي L أما القاعدة الثالثة وهي الإسقاط: دأب الأعجمي كثيرا على إسقاط أحد أحرف اللفظ العربي أو صوتها أو النقاط منها وذلك بغرض التخفيف محاكيا في ذلك العامي العربي، مثل إسقاط الحرف وصوته في كلمة Boy بمعنى صبي وهنا أسقط حرف الصاد، وكذلك إسقاط صوت الحرف دون حذفه مثل كلمة Walk إذا سألت علماء اللغة الإنجليزية لماذا لا ينطق حرف L وما الذي أجبره على ذلك؟ سيكون الجواب لأنه منقول من لسان العرب من اللفظ "ولق" أي اشتد في السير. القاعدة الرابعة: وهي منهج الإبدال أتحدث فيها عن كيفية انتقال اللغة العربية إلى أطراف العالم فإما مباشرة من الجزيرة العربية بدون عبث الوسطاء، أو عن طريق العبرانيين الذين شاء لهم الله التشرد في جميع أنحاء الأرض فطمسوها بالعربية فقلبوا الباء إلى الفاء والضاد إلى الزاي والشين إلى السين. مثل كلمة Small من اللفظ العربي بمعني أضمحل وهنا أبدلت الضاد بحرف الـ S محاكيا بذلك الفارسية والتركية ثم أسقط "الحاء" لغيابها عن لهجته. القاعدة الخامسة: اللصق والمزج في الإنجليزية من أصول عربية مثل كلمة Translate المعنى المرادف من العربية هو "يترجم" أما مع استخدام منهج التأصيل يتضح لنا أن الأعجمي قد نحته من الأصليين العربيين الآتيين:
aer غ T أي تغيير و alsnt ألسنة وهنا أسقط الأعجمي الغين العربية لغيابه في لهجته.
هكذا بسهولة يستطيع العربي أن يعرف أصل المفردة أما الأعجمي فلا يستطيع لأنه لا يعرف لها أصل فهكذا ورثها عن أجداده.
العملاق2009
2010-09-17, 16:01
الله اعلم هو القطران
كلمة carafe
http://all-patch.org/vb/images/smilies/missyou.gif
Carafe: غرافة
Gourbi
كيف تثبت بالدليل أن العربية أصل اللغات ؟
إن الفرق بين الترجمة والتأصيل يكمن في أن الترجمة تنقل لنا المعنى فقط دون نقل صوت الحرف، لكن منهج التأصيل ينقل أصل المفردة الأعجمية التي تم استعادتها من الأصل العربي سابقا، ووضع منهج التأصيل على أساس عدة قواعد تم اكتشافها عند دراسة اللغات وعلى رأسهم الإنجليزية: القاعدة الأولى: هي اقتباس الكلمة العربية وكتابتها من اليسار إلى اليمين دون تدخل والمثال على ذلك كلمة play في الإنجليزية تعني يلعب بالعربية، وعند قراءتها من اليمين إلى اليسار تصبح يلئب بدون حرف العين لأنها وبالتأصيل يصبح layع p ـ وهنا عاد حرف p المصطنع إلي أصله الباء العربية. القاعدة الثانية: هي منهج القلب، وفيها ينقل الأعجمي اللفظ العربي بحروفه بعد أن عبث بقلبها، فمثلا لفظ ill بمعنى ـ علّ أو مرض ـ وهنا أبدل الإنجليزي الشدة بحرفي l أما القاعدة الثالثة وهي الإسقاط: دأب الأعجمي كثيرا على إسقاط أحد أحرف اللفظ العربي أو صوتها أو النقاط منها وذلك بغرض التخفيف محاكيا في ذلك العامي العربي، مثل إسقاط الحرف وصوته في كلمة boy بمعنى صبي وهنا أسقط حرف الصاد، وكذلك إسقاط صوت الحرف دون حذفه مثل كلمة walk إذا سألت علماء اللغة الإنجليزية لماذا لا ينطق حرف l وما الذي أجبره على ذلك؟ سيكون الجواب لأنه منقول من لسان العرب من اللفظ "ولق" أي اشتد في السير. القاعدة الرابعة: وهي منهج الإبدال أتحدث فيها عن كيفية انتقال اللغة العربية إلى أطراف العالم فإما مباشرة من الجزيرة العربية بدون عبث الوسطاء، أو عن طريق العبرانيين الذين شاء لهم الله التشرد في جميع أنحاء الأرض فطمسوها بالعربية فقلبوا الباء إلى الفاء والضاد إلى الزاي والشين إلى السين. مثل كلمة small من اللفظ العربي بمعني أضمحل وهنا أبدلت الضاد بحرف الـ s محاكيا بذلك الفارسية والتركية ثم أسقط "الحاء" لغيابها عن لهجته. القاعدة الخامسة: اللصق والمزج في الإنجليزية من أصول عربية مثل كلمة translate المعنى المرادف من العربية هو "يترجم" أما مع استخدام منهج التأصيل يتضح لنا أن الأعجمي قد نحته من الأصليين العربيين الآتيين:
aer غ t أي تغيير و alsnt ألسنة وهنا أسقط الأعجمي الغين العربية لغيابه في لهجته.
هكذا بسهولة يستطيع العربي أن يعرف أصل المفردة أما الأعجمي فلا يستطيع لأنه لا يعرف لها أصل فهكذا ورثها عن أجداده.
شكرا لك أخي الكريم، بارك الله فيك وفي والديك على الاضافة القيمة،
جزاك الله خيرا...
ممتنة لك.
gourbi والله أعلم من القربى.... صح؟؟
مصدر: Hasard؟؟
العملاق2009
2010-09-17, 16:18
وفيك بارك الله
http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQSCXAHOqwiCt6zsJ0OwexWd7_t6QB5S dK6WOIyKzMTewsY-wI&t=1&usg=__4gskvvTpMxSlPsJH38VzEZthAXY=
العملاق2009
2010-09-17, 16:22
gourbi والله أعلم من القربى.... صح؟؟
مصدر: Hasard؟؟
نعم Gourbi من قوربي أو كوخ
الزهر : hasard (فرنسي) للدلالة على الحظ أو الصدفة
influenza
العملاق2009
2010-09-17, 21:02
مرض الانفلونزا
العرب استعملوا انف العنزة للدلالة على هذا المرض يقال أن الأصل عربي نظراً لتشابه الكلمات ولأقدمية العرب.
influenza: أنف العنزة لتشبيه أنف الذي يكون مكرب بأنف العنزة
http://www.islamcg.com/islamsignature/fawasel/93.gif
شكرا لك، قل ربي زدني علما
كلمة chiffre؟؟ هذه سهلة
العملاق2009
2010-09-17, 21:26
Chiffre: رقم, أصل الكلمة عربي من لفظة صفر
Carat
le fugitif
2010-09-18, 19:49
Chiffre: رقم, أصل الكلمة عربي من لفظة صفر
Carat
قيراط الذي يقاس به الذهب
cough
كلمة انجليزية
ماهذا يا أخي هشام !!!
لم أجدها http://www.emoticons-plus.com/emoticons/geant/3danim/Emoticons-plus.com%20-%205067.gif
لا تقل لي لأنها من كلمة كحة!!
أقترح كلمة Magasin حتى تأتينا بارد الشافي
le fugitif
2010-09-22, 18:12
ماهذا يا أخي هشام !!!
لم أجدها http://www.emoticons-plus.com/emoticons/geant/3danim/Emoticons-plus.com%20-%205067.gif
لا تقل لي لأنها من كلمة كحة!!
أقترح كلمة Magasin حتى تأتينا بارد الشافي
فعلا هي كذلك
الكحة (السعال) مسبباتها وعلاجها Cough reasons and treatment
magasinمخازن
couffin
http://www.moveed.com/data/thumbnails/21/20.gif
_أمل جديد_
2011-01-19, 18:24
كلمة charrab بالهندية
vBulletin® v3.8.10 Release Candidate 2, Copyright ©2000-2025, TranZ by Almuhajir