A bird in the hand is worth two in the bush
Meaning
It's better to have a small actual advantage than the chance of a greater one.
Origin
It isn't until the 19th century that we find the phrase in its currently used form. The earliest I've located is from the London journal The Monthly Review, 1801:
"The chief Consul is said to have great faith in proverbs, and seems full convinced that 'a bird in the hand is worth two in the bush.'"
Referring to the phrase as proverbial suggests an earlier coinage. By how much the current version predates 1801 isn't clear, but variations of the phrase have been known for centuries. The earliest English version of the proverb is from the Bible and was translated into English in Wycliffe's version in 1382, although Latin ****s have it from the 13th century:
Ecclesiastes IX - A living dog is better than a dead lion.
Alternatives that explicitly mention birds in hand come later. The earliest of those is in Hugh Rhodes' The boke of nurture or schoole of good maners, circa 1530:
"A byrd in hand - is worth ten flye at large."
John Heywood, the 16th century collector of proverbs, recorded another version in his ambitiously titled A dialogue conteinyng the nomber in effect of all the prouerbes in the Englishe tongue, 1546:
"Better one byrde in hande than ten in the wood."
bird in handThe Bird in Hand was adopted as a pub name in the UK in the Middle Ages and there are still many pubs of that name there. This refers back to mediaeval falconry where a bird in the hand (the falcon) was certainly worth more than two in the bush (the prey).
The term bird in hand must have been known in the USA by 1734, as that is the date when a small town in Pennsylvania was founded with that name.