i really need ur help plz plz plz - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > English Forum > Requests Section

Requests Section Requests for translation and research papers...


في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

i really need ur help plz plz plz

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2017-05-06, 23:18   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
dznina
عضو نشيط
 
الصورة الرمزية dznina
 

 

 
إحصائية العضو










B8 لم يتم ترشيح اجابة مفضلة i really need ur help plz plz plz

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course, untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st;
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.




would u please help me to translate this sonnet plzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
i need it for next week







 

رد مع اقتباس
مساحة إعلانية

قديم 2017-05-07, 01:13   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
mimily
عضو مجتهـد
 
الصورة الرمزية mimily
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

this is William Shakespeare 's 18 th sonnetand it is written in Old english .
Translating it to Modern English it would be like this;
Shall I compare you to a summer day? You’re lovelier and milder. Rough winds shake the pretty buds of May, and summer doesn’t last nearly long enough. Sometimes the sun shines too hot, and often its golden face is darkened by clouds. And everything beautiful stops being beautiful, either by accident or simply in the course of nature. But your eternal summer will never fade, nor will you lose possession of your beauty, nor shall death brag that you are wandering in the underworld, once you’re captured in my eternal verses. As long as men are alive and have eyes with which to see, this poem will live and keep you alive.







رد مع اقتباس
قديم 2017-05-07, 13:37   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
dznina
عضو نشيط
 
الصورة الرمزية dznina
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mimily مشاهدة المشاركة
this is William Shakespeare 's 18 th sonnetand it is written in Old english .
Translating it to Modern English it would be like this;
Shall I compare you to a summer day? You’re lovelier and milder. Rough winds shake the pretty buds of May, and summer doesn’t last nearly long enough. Sometimes the sun shines too hot, and often its golden face is darkened by clouds. And everything beautiful stops being beautiful, either by accident or simply in the course of nature. But your eternal summer will never fade, nor will you lose possession of your beauty, nor shall death brag that you are wandering in the underworld, once you’re captured in my eternal verses. As long as men are alive and have eyes with which to see, this poem will live and keep you alive.


thnx sis but i need it into arabic not modern English !






رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 02:18

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2019 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright © 2018 vBulletin Solutions, Inc