Proverbes traduits en arabe - الصفحة 9 - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > Forum Français > Débats Culture > Citations

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

Proverbes traduits en arabe

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2009-11-26, 11:28   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
Dola
عضو جديد
 
الصورة الرمزية Dola
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud : اضرب الحديد وهو ساخن.
Il faut etre un acteur non ras un spectateur: جب أن تسير الحياة لا أن تسيرك هي









 


رد مع اقتباس
قديم 2009-11-26, 11:34   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
نسيم الجود
عضو متألق
 
الصورة الرمزية نسيم الجود
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

عيدكم مبارك و كل عام و أنتم والجزائر بخير...

merce










رد مع اقتباس
قديم 2009-11-26, 13:08   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
touahir12
عضو نشيط
 
إحصائية العضو










افتراضي

شكرا على الأمثال










رد مع اقتباس
قديم 2009-11-26, 16:17   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
rosarose_28
عضو جديد
 
إحصائية العضو










افتراضي

Merci bcp pr ces jolis proverbe










رد مع اقتباس
قديم 2009-11-28, 21:51   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
عالية سوسن
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










افتراضي

شكرا جزيلا.....Merci beaucoup









رد مع اقتباس
قديم 2009-12-03, 09:45   رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
شمس مشرقة
عضو محترف
 
الصورة الرمزية شمس مشرقة
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي












رد مع اقتباس
قديم 2009-12-05, 19:47   رقم المشاركة : 7
معلومات العضو
مهاجرة
عضو جديد
 
إحصائية العضو










افتراضي










رد مع اقتباس
قديم 2009-12-06, 22:22   رقم المشاركة : 8
معلومات العضو
شمس مشرقة
عضو محترف
 
الصورة الرمزية شمس مشرقة
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مهاجرة مشاهدة المشاركة












رد مع اقتباس
قديم 2009-12-11, 17:14   رقم المشاركة : 9
معلومات العضو
حـ الجزائرــر
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










افتراضي

شكرا على مجهوداتك الجبارة واصل و لا تفشت نحن معك










رد مع اقتباس
قديم 2009-12-12, 14:52   رقم المشاركة : 10
معلومات العضو
شمس مشرقة
عضو محترف
 
الصورة الرمزية شمس مشرقة
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حـ الجزائرــر مشاهدة المشاركة
شكرا على مجهوداتك الجبارة واصل و لا تفشت نحن معك










رد مع اقتباس
قديم 2009-12-12, 17:34   رقم المشاركة : 11
معلومات العضو
saidat56
عضو فعّال
 
إحصائية العضو










افتراضي

شكرا على الاهتمام. وانا بودى اطرح عليكم بعض الامثال الفرنسية proverbes français الرجاء ان تجدوا لها ما يقابلها بالعربية. كما انى اطلب العكس اى اعطاء الامثال بالعربية والبحث عما يناسبها بالفرنسية.
1- Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
2- La nuit, tous les chats sont gris.
3- Comme on fait son lit, on couche.
4- Il faut appeller un chat, un chat.
5- Rendre à César ce qui appartient à César.
6- Il faut tourner la langue trois fois avant de parler.
7- Ceux qui s'assemblent, se ressemblent.
8- Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
9- L'estomac n'a point d'oreilles.
10- Battre le fer tant qu'il est chaud.
Merci et à la prochaine avec d'autres proverbes.










رد مع اقتباس
قديم 2009-12-15, 10:00   رقم المشاركة : 12
معلومات العضو
كريم اشقر
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية كريم اشقر
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

ان شاء الله تبقى شمسك مشرقة










رد مع اقتباس
قديم 2009-12-15, 10:17   رقم المشاركة : 13
معلومات العضو
شمس مشرقة
عضو محترف
 
الصورة الرمزية شمس مشرقة
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي










رد مع اقتباس
قديم 2009-12-24, 11:29   رقم المشاركة : 14
معلومات العضو
سلاماني عبدو
عضو جديد
 
إحصائية العضو










افتراضي

أنا اشتغلت عندما كنت طالبا في الجامعة على ترجمة الأمثال وهاكم بعضها:
au preter ami, au rendre ennemi
صديقه متى أقرضته مالك, فإن طالبته بمالك صرت عدوه










رد مع اقتباس
قديم 2009-12-25, 12:24   رقم المشاركة : 15
معلومات العضو
شمس مشرقة
عضو محترف
 
الصورة الرمزية شمس مشرقة
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سلاماني عبدو مشاهدة المشاركة
أنا اشتغلت عندما كنت طالبا في الجامعة على ترجمة الأمثال وهاكم بعضها:
au preter ami, au rendre ennemi
صديقه متى أقرضته مالك, فإن طالبته بمالك صرت عدوه












رد مع اقتباس
إضافة رد


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 12:20

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc