![]() |
|
منتدى اللهجة الجزائرية دردشة بالعامية، للتعريف بها، لوضع قاموس لها، هنا اللهجة الدزيرية، القبايلية، الشاوية، الميزابية، النايلية، الشرقية و الغربية ... |
في حال وجود أي مواضيع أو ردود
مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة
( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .
آخر المواضيع |
|
ما هو رأيك إذا أضيفت اللغة القبائلية مع اللغات الأخرى في المدارس.
![]() |
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
![]() |
رقم المشاركة : 91 | ||||
|
![]() السلام عليكم
|
||||
![]() |
رقم المشاركة : 92 | |||
|
![]() ; الله امنيتي ان اتعلم اللغة الامازيغية ولكن للاسف لا توجد مدارس خاصة كباقي اللغات الاجنبية الاخري |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 93 | |||
|
![]() Le kabyle n'est plus une langue. C'est non, pourquoi écrit-on l'alphabet de ce dialecte pas des lettres latines?l |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 94 | |||
|
![]()
أتمنى لكي تعلمها بإذن الله
|
|||
![]() |
رقم المشاركة : 95 | ||||
|
![]() اقتباس:
Néotifinagh ![]() Exemple d'écriture néotifinagh Caractéristiques Type Alphabet Langue(s) Langues berbères Historique Époque 1980 - actuellement Système(s) parent(s) Protosinaïtique Phénicien Libyque Tifinagh Néotifinagh Encodage Unicode U+2D30 à U+2D7F ISO 15924 Tfng À la fin des années 1960, une association culturelle, l'Académie berbère (AB), se forma en Algérie dans le but d'établir un alphabet standard sur la base des tifinaghs diffusés au Maroc et en Algérie, afin de le faire revivre et de pouvoir transcrire l'ensemble des dialectes berbères. Salem Chaker, professeur de l'INALCO, proposa une révision de cet alphabet (v. Tafsut. 1990 n° 14.). D'autres systèmes ont été proposés par l'association Afus Deg Wfus (Roubaix), la revue Tifinagh (éditée au Maroc), par le logiciel d'Arabia Ware Benelux Arabia Ware Benelux et l'IRCAM, et sont relativement similaires. Normalisation internationale (Unicode)[modifier] À compter de la version 4.10 de la norme Unicode, les caractères tifinaghs sont codés dans la plage U+2D30 à U+2D7F. Il y a 55 caractères définis dans la norme mais nous savons[Qui ?] qu'il existe un nombre beaucoup plus grand de caractères qui ne font pas partie de la norme Unicode. Représentation Unicode des glyphes (de gauche à droite) Code +0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +A +B +C +D +E +F U+2D30 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Codes couleur Couleur Signification Tifinagh de base selon l'IRCAM Tifinagh étendu (IRCAM) Autres lettres tifinaghs Lettres Touareg modernes Ces cases ne devraient pas être utilisées Lettres simples (et lettres modifiées) Code Glyphe Unicode Translittération Nom Latin Arabe U+2D30 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() b ھ ب yah = yab Touareg U+2D41 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() w و ۉ yu = yaw Touareg U+2D54 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() dj غ ج Ayer yagh = yaj de l'Adrar U+2D59 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() = yaz harpon U+2D65 ![]() ![]() = Tamatart = <super> 2D61 Digrammes (ligatures possibles) Code Glyphe Unicode Translittération Nom Latin Arabe U+2D5C U+2D59 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Pour que les caractères tifinagh s'affichent, vous devez télécharger les Police d'écriture Unicode adéquates. Vous pouvez en trouver sur le site de l'IRCAM. D'autres polices tifinaghs Unicode sont disponibles sur le site Hapax (la police, description du contenu de la police). Sur la majorité des systèmes posix modernes (Linux, FreeBSD, Solaris...) l'UTF8 est souvent installé par défaut et devrait gérer parfaitement les caractères tifinaghs sans autres manipulations. |
||||
![]() |
رقم المشاركة : 96 | |||
|
![]() اعارض اعارض اعارض |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 97 | |||
|
![]() ماذا بيا نتعلمها |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 98 | ||||
|
![]() اقتباس:
أنا نشوف تعلم الأمازيغية ضروري في المدرسة لأنها جزء من الشخصية الجزائرية من التراث والاصالة أمبعد لي يحب يكمل التخصص فيها هو حر...للاشارة فقط كانت تدرس في التمنينات أو اواخر السبعينات في الجامعة كمادة لطلاب الأنتروبولوجيا لكن الحكومة الغتها... تم الاستعانة بكل الوسائل للمساعدة على إندثار هاته اللغة و تناسيها حتى نضنوا أنها لغة ميتة ![]() سلام |
||||
![]() |
رقم المشاركة : 99 | |||
|
![]() حلمي ان ادرس القبالية في بلديتي لاندرسها لكن في مدارس الولاية موجودة |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 100 | |||
|
![]() أحيك أخي إن كنت من الأمازيغ الأحرار وتحب اللغة العربية وتفضلها وتكرمها فهي لغة القرأن ولغة حبيبي محمد صلى الله عليه وسلم ,تعلى ولا يعلى عليها لكن بعدها وإن كانت الأمازيغية ليست صعبة فلما لا ,,,ونعم الأخلاق أخلاقك شكرا لك. |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 101 | |||
|
![]() السلام عليكم |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 102 | |||
|
![]() بغيت مخي يخرج من بلاصته |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 103 | |||
|
![]() السلام عليكم |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 104 | |||
|
![]() حنا نقراوها في المتوسطة وهذا شيئ رائع انو نتعلموها في المدارس مادامنا قاع قبايل |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 105 | |||
|
![]() lala wa3ra bezzzzzzzzafffffff mc pa la peine ri francé w anglé w arab bzzzf 3lina |
|||
![]() |
الكلمات الدلالية (Tags) |
أضيفت., رأيك |
|
|
المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية
Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc