Erreurs les plus communes لا تقل ، بل قل - الصفحة 2 - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتديات التعليم الثانوي > قسم التعليم الثانوي العام > أرشيف منتديات التعليم الثانوي

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

Erreurs les plus communes لا تقل ، بل قل

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2010-08-08, 22:01   رقم المشاركة : 16
معلومات العضو
silver3100
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة siv.maya مشاهدة المشاركة
Au nom de Dieu le clément le miséricordieux
سنتطرق الى بعض الأخطاء المستعملة بكثرة

Erreurs les plus communes

سنبدأ مع كلمة beaucoup

Ne dites pas : J'ai beaucoup des amis
Dites: J'ai beaucoup d'amis
Ne dites pas : Il connaît beaucoup des musiciens français
Dites: Il connaît beaucoup de musiciens français

Quand beaucoup signifie a lot of , on n'écrit jamais beaucoup des mais beaucoup de même si le mot qui suit beaucoup est au pluriel
*****
Ne dites pas : J'étais 12 ans Dites: J'avais 12 ans
*****
Ne dites pas : Les personnes françaises
Dites: Les Français

*****
Ne dites pas : Je suis faim
Dites: J'ai faim

أتمنى أن تعجبكم الفكرة و سنواصل باذن الله



merci iiiiiiiiiiiiii
ça peu toujours servir a quelque chose ou a quelqu'un

merci








 


قديم 2010-08-08, 22:02   رقم المشاركة : 17
معلومات العضو
عبد اللطيفْ
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة silver3100 مشاهدة المشاركة
merci iiiiiiiiiiiiii
ça peu toujours servir a quelque chose ou a quelqu'un

merci
toi je dois t'apprendre à parler en arabe
? pourquoi tu écris tout en français

لازم نتحدث بجميع اللغات حتى يتحسن مستوانا









قديم 2010-08-09, 07:08   رقم المشاركة : 18
معلومات العضو
*قلبي ملك ربي*
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية *قلبي ملك ربي*
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة belmani oussama مشاهدة المشاركة
شكرا بارك الله فيك
اناضعيف جدا في الفرنسيةولكن محظوظدايما ندي مليح في الامتحانات صحابي ينقلو كلش بصح دايما ندي خيرمنهم مع اني مانقلش
هههههههه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الهام الحياة مشاهدة المشاركة
merci beaucoup ma chére
c'est trés important ce que tu a écris
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة younes01 مشاهدة المشاركة
جزاك الله خيرا اختي أسماء افكار مميزة و دروس رائعة جزيت خيرا
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة theorthopidique مشاهدة المشاركة
merci bccccccccccccccccccc
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حكيم يابوس مشاهدة المشاركة
جزاك الله خيرا
اتمنى ان تتواصل الفكرة لنزيل بعضا من هذه الاخطاء
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahlam.lucky مشاهدة المشاركة
merci bcp ma belle
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ouarda1992 مشاهدة المشاركة
merci beaucoup moi aussi je suis tres faible en français
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة the summer مشاهدة المشاركة
merci beaucoup ma chére

العفو
بارك الله فيكم
أكيد سنواصل مع أخطاء أخرى
وان شاء الله الكل يستفيد
و يتحسن مستوى الجميع
فالمثابرة و الاجتهاد هي مفتاح النجاح
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة latyf مشاهدة المشاركة
سهل جدا
في حياتي لم أسمع هذه الأخطاء
إبن خالي له 4 سنوات و يعرف هذا جيدا
على كل حال شكرا جزيلا
نعم هو سهل
وان شاء الله يستفيد منه الجميع

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ريم الفيفاء مشاهدة المشاركة
شكرا لك اختي على المجهود
بارك الله فيك
العفو
و فيك بارك
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة silver3100 مشاهدة المشاركة
merci iiiiiiiiiiiiii
ça peu toujours servir a quelque chose ou a quelqu'un

merci
De rien ma soeur
Dieu te récompense









قديم 2010-08-09, 07:21   رقم المشاركة : 19
معلومات العضو
*قلبي ملك ربي*
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية *قلبي ملك ربي*
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

و الآن سنواصل مع أخطاء أخرى

A cause de
Observez les traductions de because of:


Ne dites pas :A cause du talent de l'auteur, nous partageons les sentiments des personnages.
Dites: Grâce au talent de l'auteur, nous partageons les sentiments des personnages.
Ne dites pas : A cause de cela, le lecteur comprend mieux.
Dites: Pour cette raison, le lecteur comprend mieux.

L'expression because of peut-être exprimée de deux manières différentes .
1-A cause de a une connotation négative: A cause de lui je ne suis pas arrivé(e) à l'heure pour passer l'examen
2-Grâce à a une connotation positive: Grâce à lui j'ai pu arriver à l'heure à l'examen

يعني نستعمل à cause de ان كان الشيء الذي بعدها سلبي و Grâce à ان كان بعدها ايجابي
فـ à cause de = بسببك لم أنجح مثلا في الامتحان
و Grâce à = بفضلك قمت بتأدية واجبي على أحسن وجه

لأن الكثير يختلط عليه الأمر فيقول à cause de للسبب اذن استعملها أينما وجد السبب
و لكن يجب معرفة ان كان السبب سلبيا أو ايجابيا حتى يسهل الاختيار بينها و بين Grâce à


Action
Observez la traduction du mot action

Ne dites pas : Les actions des personnages
Dites: Ce que font les personnages, le comportement des personnages
Ne dites pas : Les actions de la police
Dites: Les recherches de la police


N'employez pas le mot action, remplacez-le par un mot de vocabulaire plus précis


و من لم يفهم شيئا فباذن الله سنشرح له









قديم 2010-08-09, 08:13   رقم المشاركة : 20
معلومات العضو
أَبُو رَُئَيـــــــــــــــــــــــْمْ
عضو فعّال
 
الصورة الرمزية أَبُو رَُئَيـــــــــــــــــــــــْمْ
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

وفقك الله للخير










قديم 2010-08-09, 11:43   رقم المشاركة : 21
معلومات العضو
silver3100
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة latyf مشاهدة المشاركة
toi je dois t'apprendre à parler en arabe
? pourquoi tu écris tout en français

لازم نتحدث بجميع اللغات حتى يتحسن مستوانا


oui je sais mais mon ordi est portable donc y a pas d'arabe
et si je veux écrire en arabe
il faut que je me déplace dans l'autre chambre
mais bon









قديم 2010-08-09, 11:47   رقم المشاركة : 22
معلومات العضو
silver3100
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة siv.maya مشاهدة المشاركة
و الآن سنواصل مع أخطاء أخرى

A cause de
Observez les traductions de because of:


Ne dites pas :A cause du talent de l'auteur, nous partageons les sentiments des personnages.
Dites: Grâce au talent de l'auteur, nous partageons les sentiments des personnages.
Ne dites pas : A cause de cela, le lecteur comprend mieux.
Dites: Pour cette raison, le lecteur comprend mieux.

L'expression because of peut-être exprimée de deux manières différentes .
1-A cause de a une connotation négative: A cause de lui je ne suis pas arrivé(e) à l'heure pour passer l'examen
2-Grâce à a une connotation positive: Grâce à lui j'ai pu arriver à l'heure à l'examen

يعني نستعمل à cause de ان كان الشيء الذي بعدها سلبي و Grâce à ان كان بعدها ايجابي
فـ à cause de = بسببك لم أنجح مثلا في الامتحان
و Grâce à = بفضلك قمت بتأدية واجبي على أحسن وجه

لأن الكثير يختلط عليه الأمر فيقول à cause de للسبب اذن استعملها أينما وجد السبب
و لكن يجب معرفة ان كان السبب سلبيا أو ايجابيا حتى يسهل الاختيار بينها و بين Grâce à


Action
Observez la traduction du mot action

Ne dites pas : Les actions des personnages
Dites: Ce que font les personnages, le comportement des personnages
Ne dites pas : Les actions de la police
Dites: Les recherches de la police


N'employez pas le mot action, remplacez-le par un mot de vocabulaire plus précis


و من لم يفهم شيئا فباذن الله سنشرح له



oke
je commence a
trouvé ça un peu plus intéressant qu'avant
donc
merci parce que je suis sure que bcp ici ne le savent pas









قديم 2010-08-09, 11:48   رقم المشاركة : 23
معلومات العضو
oussama-dz
عضو فعّال
 
الصورة الرمزية oussama-dz
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

merci beaucoup

شكرا جزيلا










قديم 2010-08-09, 11:50   رقم المشاركة : 24
معلومات العضو
oussama-dz
عضو فعّال
 
الصورة الرمزية oussama-dz
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

merci beaucoup

شكرا جزيلا










قديم 2010-08-09, 13:19   رقم المشاركة : 25
معلومات العضو
ahlam.lucky
عضو مجتهـد
 
الصورة الرمزية ahlam.lucky
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

merci bcp ma sœur










قديم 2010-08-09, 13:45   رقم المشاركة : 26
معلومات العضو
Nour el houda93
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية Nour el houda93
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

شكرا جزيلا على الافادة اختاه
بارك الله فيك










قديم 2010-08-09, 15:09   رقم المشاركة : 27
معلومات العضو
هانيا
عضو مشارك
 
الصورة الرمزية هانيا
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

شكرا لك بوركت على جهودك










قديم 2010-08-09, 15:24   رقم المشاركة : 28
معلومات العضو
خدووجة
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية خدووجة
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

merci beaucoup ma chère soeur










قديم 2010-08-09, 21:30   رقم المشاركة : 29
معلومات العضو
nesrine-girl
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي

c'est très bien ce sujet merci










قديم 2010-08-09, 21:44   رقم المشاركة : 30
معلومات العضو
thekipeer1991
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي

شكرا اختي و جزاك الله خيرا










 

الكلمات الدلالية (Tags)
communes, erreurs


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 09:06

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc