![]() |
|
منتدى اللهجة الجزائرية دردشة بالعامية، للتعريف بها، لوضع قاموس لها، هنا اللهجة الدزيرية، القبايلية، الشاوية، الميزابية، النايلية، الشرقية و الغربية ... |
في حال وجود أي مواضيع أو ردود
مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة
( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .
آخر المواضيع |
|
ما هو رأيك إذا أضيفت اللغة القبائلية مع اللغات الأخرى في المدارس.
![]() |
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
![]() |
رقم المشاركة : 1 | ||||
|
![]() تعلمتها وبعد لن تستفيد منها شيئا .. فعندما تتعلم اللغة الإنجليزية والفرنسية ستستفيد منهما فكل العالم يتكلمهما إضافة إلى العربية
|
||||
![]() |
رقم المشاركة : 2 | ||||
|
![]() اقتباس:
تستعمل في شمال افريقيا ....... علاه حنا وين رانا في جنوب افريقيا . الى متى سنظل حاقرين راحتينا و نهتموا غير بقيمة غيرنا و ناسيين قيمتنا و الطوارق امازيغ و اللهجة الترقية هي لهجة امازيغية جات من اللغة الامازيغية ... و الطوارق هم اكثر الامازيغ تمسكا بالامازيغية |
||||
![]() |
رقم المشاركة : 3 | ||||
|
![]() اقتباس:
|
||||
![]() |
رقم المشاركة : 4 | |||
|
![]() شيء رائع صراحتا |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 5 | |||
|
![]() انا حاولت نتعلمها لكن فشلت صعيبة شوية
هاد اللهجات هي جزء من ثقافتنا و حضارتنا لو نقولو نعم نحن مع ادراج اللغة الامازيغية في المدارس راح ينتفض الشاوية و المزابيين و الترقيين و...و... و يصبح كل واحد يحب لهجته هي لي لازم تدرس الجزائر شاااااااااااسعة بارضها و تنوعها الثقافي و و تنوع لهجاتها .... لو كان يديرو دورات تدريبية واسعة في كل منطقة تتميز بلهجة و لي يحب يتعلم يروح و فرات ![]() |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 6 | ||||
|
![]() اقتباس:
|
||||
![]() |
رقم المشاركة : 7 | |||
|
![]() السلام عليكم ورحمة الله وبركاته |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 8 | |||
|
![]() مثلما العربية تعبر عن لغتنا و ديننا
فالامازيغية تعبر عن تاريخنا و انتماءنا الجغرافي و مثلما اعشق العربية .. تمنيت لو تعلمت الامازيغية و اتقنتها .. فانا من الغرب و لا اعرف الا بعض الكلمات التي تعلمتها من صديقاتي اما عن هذه الفكرة فانا اايدها .. حتى و ان كانت الامازيغية تقتصر على فئة صغيرة في المجتمع الا انهم يشكلون شريحة مهمة في مجتمعنا و تاريخنا و لهذا ان مع راي تعميم تدريسها شكراااا على الموضوع النقاشي الممتاز ![]() |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 9 | ||||
|
![]() اقتباس:
بارك الله فيك أختي الفاضلة على تفهمك للموضوع. |
||||
![]() |
رقم المشاركة : 10 | |||
|
![]() السلام عليكم |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 11 | |||
|
![]() ; الله امنيتي ان اتعلم اللغة الامازيغية ولكن للاسف لا توجد مدارس خاصة كباقي اللغات الاجنبية الاخري |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 12 | |||
|
![]()
أتمنى لكي تعلمها بإذن الله
|
|||
![]() |
رقم المشاركة : 13 | |||
|
![]() Le kabyle n'est plus une langue. C'est non, pourquoi écrit-on l'alphabet de ce dialecte pas des lettres latines?l |
|||
![]() |
رقم المشاركة : 14 | ||||
|
![]() اقتباس:
Néotifinagh ![]() Exemple d'écriture néotifinagh Caractéristiques Type Alphabet Langue(s) Langues berbères Historique Époque 1980 - actuellement Système(s) parent(s) Protosinaïtique Phénicien Libyque Tifinagh Néotifinagh Encodage Unicode U+2D30 à U+2D7F ISO 15924 Tfng À la fin des années 1960, une association culturelle, l'Académie berbère (AB), se forma en Algérie dans le but d'établir un alphabet standard sur la base des tifinaghs diffusés au Maroc et en Algérie, afin de le faire revivre et de pouvoir transcrire l'ensemble des dialectes berbères. Salem Chaker, professeur de l'INALCO, proposa une révision de cet alphabet (v. Tafsut. 1990 n° 14.). D'autres systèmes ont été proposés par l'association Afus Deg Wfus (Roubaix), la revue Tifinagh (éditée au Maroc), par le logiciel d'Arabia Ware Benelux Arabia Ware Benelux et l'IRCAM, et sont relativement similaires. Normalisation internationale (Unicode)[modifier] À compter de la version 4.10 de la norme Unicode, les caractères tifinaghs sont codés dans la plage U+2D30 à U+2D7F. Il y a 55 caractères définis dans la norme mais nous savons[Qui ?] qu'il existe un nombre beaucoup plus grand de caractères qui ne font pas partie de la norme Unicode. Représentation Unicode des glyphes (de gauche à droite) Code +0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +A +B +C +D +E +F U+2D30 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Codes couleur Couleur Signification Tifinagh de base selon l'IRCAM Tifinagh étendu (IRCAM) Autres lettres tifinaghs Lettres Touareg modernes Ces cases ne devraient pas être utilisées Lettres simples (et lettres modifiées) Code Glyphe Unicode Translittération Nom Latin Arabe U+2D30 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() b ھ ب yah = yab Touareg U+2D41 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() w و ۉ yu = yaw Touareg U+2D54 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() dj غ ج Ayer yagh = yaj de l'Adrar U+2D59 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() = yaz harpon U+2D65 ![]() ![]() = Tamatart = <super> 2D61 Digrammes (ligatures possibles) Code Glyphe Unicode Translittération Nom Latin Arabe U+2D5C U+2D59 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Pour que les caractères tifinagh s'affichent, vous devez télécharger les Police d'écriture Unicode adéquates. Vous pouvez en trouver sur le site de l'IRCAM. D'autres polices tifinaghs Unicode sont disponibles sur le site Hapax (la police, description du contenu de la police). Sur la majorité des systèmes posix modernes (Linux, FreeBSD, Solaris...) l'UTF8 est souvent installé par défaut et devrait gérer parfaitement les caractères tifinaghs sans autres manipulations. |
||||
![]() |
رقم المشاركة : 15 | |||
|
![]() اعارض اعارض اعارض |
|||
![]() |
الكلمات الدلالية (Tags) |
أضيفت., رأيك |
|
|
المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية
Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc