أمثال أمازيغية و ترجمتها - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتديات الجزائر > منتدى اللهجة الجزائرية

منتدى اللهجة الجزائرية دردشة بالعامية، للتعريف بها، لوضع قاموس لها، هنا اللهجة الدزيرية، القبايلية، الشاوية، الميزابية، النايلية، الشرقية و الغربية ...

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

أمثال أمازيغية و ترجمتها

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2012-05-20, 15:31   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
أبو مجيد
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










B10 أمثال أمازيغية و ترجمتها

أمثال أمازيغية و ترجمتها
ازول
تزخر الثقافة الأمازيغية بمجموعة من الأمثال الشعبية فهي تصور لنا مواقف الانسان الامازيغي وتلخص لنا بعض التجارب اليومية .
وتصف المحيط وتدون حلول المشاكل والقضايا

أقدم لكم باقة من هذه الأمثال الأمازيغية مع ترجمة معانيها إلى اللغة العربية .


٭٭ يات تفوناست ئورا تاكا أغو ءيتقبيلت
الترجمة: بقرة واحدة لا تزود القرية باللبن.
الشرح: يضرب هذا المثل في أن الجهد البشري محبود كما يضرب أيضا في أهمية التضامن والتعاون,وهو مقابل للمثل (يد واحدة لا تصفق).
غكلي غكندي آتاوبا إغمان ءدار
الترجمة:الحال هو الحال أيتها الأمة السوداء المخضمة قدمها الحناء.
الشرح: يضرب هذا المثل في من لم يتغير حاله ولا يتطور ولا يستفيد من تجارب الحياة ولا تصقله نوائبها. ويضرب كذلك في من لا ترجى منه فائدة ومن هو ميؤوس منه.
٭٭٭ مرا ءيكرز ءورا يشتا يلامن
الترجمة:لوكان يحرث لن يأكل النخالة.
الشرح: ويضرب المثل للتدليل على اليأس من شخص ما ومن قدرته على القيام بأي عمل,وكذا لنعت الإنسان بالكسل والخمول والفشل.
٭٭ءيناس ءوموش سوف كا ربي آيتماغن
الترجمة: قال القط عليك بالإنتفاش فقط فالله هو المدافع.
الشرح: يضرب في ضرورة التوكل على الله والتشبت والإصرار وعدم
طغات نا دورئتمون د- ويلي ءارت ئشتاووشن
الترجمة: الشاة الشاردة الخارجة عن القطيع تكون من نصيب الذئب
ويقال هذا المثل لمن يفضل الإنطواء بدل الإندماج الإجتماعي
Ur yeli kra bla kra
ءورءيلي كرا بلا كرا
الترجمة: لا يوجد شئ بدون شئ
ويقال هذا المثل لمن أراد الوصول إلى غاية دون عناء
Unna yetheucen ur sental tamaret
وناءيتحوشن ءوراءسنتال تامارت
الترجمة: الذي يرقص لا يخفي اللحية
ويقال هذا المثل لمن يحاول غخفاء عمله بعد ان تعرف عليه الناس
Tnaizrin fbab laâqel yaratent
تنائزرين فباب لعاقل ياراتنت
Ayssan man azmer itcater ittyad
ءاييسان مان ءازمزئتشاطر ئتيياض
عندما تمر تجربة ما على المرءعليه بتدوينها كي
يستفيد منها أثناء تعرضه لمثيلاتها
Aynad tiwi temadiret awenet awman
ءايناد تيوي تماديرت ءاوينت وامان
الترجمة: ماجمعته المجرفة تجرفه المياه
ويقال هذا المثل لمن لا يصرف مداخيلة
Ayan ilssan iqecab n weyed awr ilssi
يان ئلسان ءاقشاب ن ويياض ؤورئلسي
الترجمة: من إرتدى قميص الغير عار.
ويقال المثل لمن تدين ليشتري حاجة خاصة إذا كانت من الكماليات
Aygh yehna ukliff ayztta
ئيغ ءيهنا ءوكليف ءايزطا
إذا ما حس النحل بالإطمئنان ينسج
ويقال المثل للتعبير على ان الخلافات والخصومات والمعارك لا تنتج
إلا الفقر والدمار عكس الوحدة والوئام
Wana iseduqren naken siss
وانا ئصدوقرن ناكن سيس
الترجمة: من دق الباب سنطل عليه
ويقال هذا المثل لمن يستفز غيره








 


رد مع اقتباس
قديم 2012-06-09, 10:53   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
farida39
عضو جديد
 
الصورة الرمزية farida39
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

مشكور لامثال والف شكر لترجمه










رد مع اقتباس
قديم 2012-06-10, 15:38   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
أبو مجيد
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة farida39 مشاهدة المشاركة
مشكور لامثال والف شكر لترجمه
شكرا أختي فريدة









رد مع اقتباس
قديم 2012-06-10, 15:49   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
مجنونة لاسباب عصرية
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية مجنونة لاسباب عصرية
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

بارك الله فيك










رد مع اقتباس
قديم 2012-06-10, 16:17   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
المكتشفة
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية المكتشفة
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مكتبة العريف مشاهدة المشاركة
أمثال أمازيغية و ترجمتها
ازول
تزخر الثقافة الأمازيغية بمجموعة من الأمثال الشعبية فهي تصور لنا مواقف الانسان الامازيغي وتلخص لنا بعض التجارب اليومية .
وتصف المحيط وتدون حلول المشاكل والقضايا

أقدم لكم باقة من هذه الأمثال الأمازيغية مع ترجمة معانيها إلى اللغة العربية .


٭٭ يات تفوناست ئورا تاكا أغو ءيتقبيلت
الترجمة: بقرة واحدة لا تزود القرية باللبن.
الشرح: يضرب هذا المثل في أن الجهد البشري محبود كما يضرب أيضا في أهمية التضامن والتعاون,وهو مقابل للمثل (يد واحدة لا تصفق).
غكلي غكندي آتاوبا إغمان ءدار
الترجمة:الحال هو الحال أيتها الأمة السوداء المخضمة قدمها الحناء.
الشرح: يضرب هذا المثل في من لم يتغير حاله ولا يتطور ولا يستفيد من تجارب الحياة ولا تصقله نوائبها. ويضرب كذلك في من لا ترجى منه فائدة ومن هو ميؤوس منه.
٭٭٭ مرا ءيكرز ءورا يشتا يلامن
الترجمة:لوكان يحرث لن يأكل النخالة.
الشرح: ويضرب المثل للتدليل على اليأس من شخص ما ومن قدرته على القيام بأي عمل,وكذا لنعت الإنسان بالكسل والخمول والفشل.
٭٭ءيناس ءوموش سوف كا ربي آيتماغن
الترجمة: قال القط عليك بالإنتفاش فقط فالله هو المدافع.
الشرح: يضرب في ضرورة التوكل على الله والتشبت والإصرار وعدم
طغات نا دورئتمون د- ويلي ءارت ئشتاووشن
الترجمة: الشاة الشاردة الخارجة عن القطيع تكون من نصيب الذئب
ويقال هذا المثل لمن يفضل الإنطواء بدل الإندماج الإجتماعي
ur yeli kra bla kra
ءورءيلي كرا بلا كرا
الترجمة: لا يوجد شئ بدون شئ
ويقال هذا المثل لمن أراد الوصول إلى غاية دون عناء
unna yetheucen ur sental tamaret
وناءيتحوشن ءوراءسنتال تامارت
الترجمة: الذي يرقص لا يخفي اللحية
ويقال هذا المثل لمن يحاول غخفاء عمله بعد ان تعرف عليه الناس
tnaizrin fbab laâqel yaratent
تنائزرين فباب لعاقل ياراتنت
ayssan man azmer itcater ittyad
ءاييسان مان ءازمزئتشاطر ئتيياض
عندما تمر تجربة ما على المرءعليه بتدوينها كي
يستفيد منها أثناء تعرضه لمثيلاتها
aynad tiwi temadiret awenet awman
ءايناد تيوي تماديرت ءاوينت وامان
الترجمة: ماجمعته المجرفة تجرفه المياه
ويقال هذا المثل لمن لا يصرف مداخيلة
ayan ilssan iqecab n weyed awr ilssi
يان ئلسان ءاقشاب ن ويياض ؤورئلسي
الترجمة: من إرتدى قميص الغير عار.
ويقال المثل لمن تدين ليشتري حاجة خاصة إذا كانت من الكماليات
aygh yehna ukliff ayztta
ئيغ ءيهنا ءوكليف ءايزطا
إذا ما حس النحل بالإطمئنان ينسج
ويقال المثل للتعبير على ان الخلافات والخصومات والمعارك لا تنتج
إلا الفقر والدمار عكس الوحدة والوئام
wana iseduqren naken siss
وانا ئصدوقرن ناكن سيس
الترجمة: من دق الباب سنطل عليه
ويقال هذا المثل لمن يستفز غيره
ازول فلاون
اخي الكريم وجدت في موضوعك العديد من الاخطاء يعني كلمات ليست بالامازيغية فقلت في نفسي يمكن ليست باخطاء فهل يا ترى انت شاوي
هذا اكييد
لان طرق الباب يقال بالامازيغية اسقربب
واضا ذلك المثل عندما يحس النحل بالاكمئنان ينسج نورمالمون تقول
اسي ارا تهني تزيزويت ناغ اكليف اتزط
شكرا









رد مع اقتباس
قديم 2012-06-14, 14:22   رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
بنت الحاج
مشرف سابق
 
الأوسمة
أحسن مشرف لسنة 2013 الوسام الأول 
إحصائية العضو










افتراضي

شكرا للأمثال الشعبية التي سُقتها ، معظمها يشبه الأمثال المعروفة عندنا غير أننا لا نستطيع أن نفهمها أو نتعرف عليها بالقبائلية ، لذا شكرا على الترجمة.
وشكرا أيضا للأخت
المكتشفة على الإضافة وتوضيح الفرق بين اللهجات.
بارك الله فيكما










رد مع اقتباس
قديم 2012-06-14, 14:48   رقم المشاركة : 7
معلومات العضو
سعيد*الاغواطي*
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية سعيد*الاغواطي*
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

ما ني فاهم والووووووووووووو










رد مع اقتباس
قديم 2012-06-14, 16:02   رقم المشاركة : 8
معلومات العضو
الشاوية الحرة
عضو مجتهـد
 
الصورة الرمزية الشاوية الحرة
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

بـاارك الله فيــــــك









رد مع اقتباس
قديم 2012-06-14, 18:53   رقم المشاركة : 9
معلومات العضو
هاجر**
عضو محترف
 
الصورة الرمزية هاجر**
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

هه
أمثال غريبة ومعبرة
شكرا جزيلا لكـ










رد مع اقتباس
قديم 2012-07-12, 17:13   رقم المشاركة : 10
معلومات العضو
أبو مجيد
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










افتراضي

شكرا للجميع على المشاركة










رد مع اقتباس
قديم 2012-07-12, 18:46   رقم المشاركة : 11
معلومات العضو
nabilll85
عضو مبـدع
 
الصورة الرمزية nabilll85
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

مشكوووووووووور










رد مع اقتباس
قديم 2012-07-13, 17:06   رقم المشاركة : 12
معلومات العضو
أبو مجيد
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سعيد*الاغواطي* مشاهدة المشاركة
ما ني فاهم والووووووووووووو
تعلم بشويا









رد مع اقتباس
قديم 2012-07-23, 15:52   رقم المشاركة : 13
معلومات العضو
makouki
عضو مشارك
 
إحصائية العضو










Bounce

تجي تفهم تدوخ









رد مع اقتباس
قديم 2012-07-23, 15:56   رقم المشاركة : 14
معلومات العضو
عروس الأوراس
عضو مشارك
 
الصورة الرمزية عروس الأوراس
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

أنا شاوية وماراني فاهمة والو










رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
أمازيغية, أمثال, ترجمتها


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 02:15

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc