اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة saliha93
Je l’ai fait entrer et il m’a appris que son chien était perdu, car il n’était pas à la fourrière. J’ai dit au vieux Salamano qu’il pourrait avoir un autre chien, mais il m’a fait remarquer qu’il était habitué à celui-là. Il avait mauvais caractère, m’a dit Salamano.
السلام عليكم
لا مشكل عن التاخير المهم ان ترد هههههههههه
اظن انه علي ترجتمها الى العربية فانتم تترجمون من العربية الى الفرنسية لكن اظن انه الان العكس
حسنا
+++++++++++++
عنددما دخلت واخبرني ان كلبه ضاع لانه لم يكن في بيته .قلت للشيخ سلامانو انه يستطيع ان يملك كلبا اخر , لكنه جلعني الاحظ انه اعتاد على هذا .كان لديه طبع سيئ .قال لي سلامانو
الترجمة مقبولة ولكن الصحيح هو
أدخلته وأخبرني أن كلبه ضاع لأنه لم يكن في الحجز. قلت للعجوز سلامانو أنه يستطيع الحصول على كلب آخر ولكنه نبهني أنه إعتاد عاى ذلك الكلب. لقد كان ذو طبع سيء هكذا قال لي سلامانو
++++++++++
je souhaite que j' ai réussi en cela
un autre paragraphe svp
et merci bcp
|
Bon, je t'ai donné un paragraphe en français parce que ta demande était en français et si tu veux le contraire le voici
أصبح الحاسوب من الضروريات في هذه الحياة ، وأصبح الكل ملزم بتعلمه وإستعماله. وكل من جهل ذلك فهو أميّ. الجزائريون وللأسف جلّهم لا يستعمله أو لا يستطيع إستعماله. كيف سيكون مستقبلنا يا ترى