ماجستير الترجمة - الصفحة 2 - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتديات الجامعة و البحث العلمي > الحوار الأكاديمي والطلابي > قسم أرشيف منتديات الجامعة

قسم أرشيف منتديات الجامعة القسم مغلق بحيث يحوي مواضيع الاستفسارات و الطلبات المجاب عنها .....

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

ماجستير الترجمة

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2011-08-13, 08:50   رقم المشاركة : 16
معلومات العضو
saidi salim
عضو جديد
 
الصورة الرمزية saidi salim
 

 

 
إحصائية العضو










B8 مسابقة ماجستيرالترجمة

السلام عليكم إخواني و صح رمضانكم. أنا أيضا متحصل على ليسانس ترجمة من ولاية باتنة و أريد منكم تزويدنا بكل المعلومات حول هذه المسابقة و بارك الله فيكم و مشكورين جزيل الشكر









 


قديم 2011-08-13, 10:44   رقم المشاركة : 17
معلومات العضو
bachir189
عضو جديد
 
الصورة الرمزية bachir189
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

السلام عليكم
عاجل
هل صحيح أنه ظهر المنشور الوزاري غرب...
و إذا كان هو حقا.......................أين هي الترجمة فيه....35 منصب "تعليمية الترجمة" الأستاذة فرقاني جازية .........كل هذا تبخر
ما هذه الكارثة
مشاريع الترجمة تسقط الواحد تلو الآخر..........تيزي وزو ثم وهران ثم .........
ننتظر الرد










قديم 2011-08-14, 23:46   رقم المشاركة : 18
معلومات العضو
Enigmera
عضو مشارك
 
الصورة الرمزية Enigmera
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

Bein justement c'est ce qui m'a étonnée! le magistère d'Oran avis favorable dans plusieurs décrets que j'ai lu, et ces derniers jours j'ai lu dans le dernier arrêté ministériel que ce magistère a été disparu: ce qui veut dire qu'il n'y pas de magistère de traduction région ouest! bessah hasbouna wa ni3ma el wakil! rana ga3din licence wlabas!










قديم 2011-08-14, 23:46   رقم المشاركة : 19
معلومات العضو
Enigmera
عضو مشارك
 
الصورة الرمزية Enigmera
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة bachir189 مشاهدة المشاركة
السلام عليكم
عاجل
هل صحيح أنه ظهر المنشور الوزاري غرب...
و إذا كان هو حقا.......................أين هي الترجمة فيه....35 منصب "تعليمية الترجمة" الأستاذة فرقاني جازية .........كل هذا تبخر
ما هذه الكارثة
مشاريع الترجمة تسقط الواحد تلو الآخر..........تيزي وزو ثم وهران ثم .........
ننتظر الرد
Bein justement c'est ce qui m'a étonnée! le magistère d'Oran avis favorable dans plusieurs décrets que j'ai lu, et ces derniers jours j'ai lu dans le dernier arrêté ministériel que ce magistère a été disparu: ce qui veut dire qu'il n'y pas de magistère de traduction région ouest! bessah hasbouna wa ni3ma el wakil! rana ga3din licence wlabas









قديم 2011-08-16, 18:06   رقم المشاركة : 20
معلومات العضو
djoseph
عضو نشيط
 
الصورة الرمزية djoseph
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الكاتالوني مشاهدة المشاركة
أخي كانت هناك مشاريع كثيرة وهذا ما تمت المصادقة عليه نهائيا يعني كون متنهي هذه مسابقات ماجستير الترجمة لهذه السنة



السلام عليكم احي
الاه لي تجدث من قبل كان عندو الحق ة هاذيك ما كامن غير مشاريع و الاصح تجده في هذا الرابط
https://www.umbb.dz/crc/PG2012/Arr-486.pdf
https://cruo.enset-oran.dz/IMG/file/PG%202011.pdf









قديم 2011-08-16, 23:37   رقم المشاركة : 21
معلومات العضو
bachir189
عضو جديد
 
الصورة الرمزية bachir189
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

To josef
peace upon you
did you study translation? ok
you dwell in algiers , right, please tell us when the translation magister contest begins and what will be the documents needed. thank you
Salam Alaikom










قديم 2011-08-19, 22:46   رقم المشاركة : 22
معلومات العضو
bachir189
عضو جديد
 
الصورة الرمزية bachir189
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

السلام عليكم
تقبل الله الصيام و القيام و صالح الأعمال
أتساؤل ما بال إخواننا غضوا الطرف عن هذا الموضوع....هل انعدم الجديد.........أم هل يئس طلاب الترجمة من الماجستير؟
لا تقنطوا من رحمة الله....
أفيدونا من فضلكم










قديم 2011-08-23, 22:55   رقم المشاركة : 23
معلومات العضو
bachir189
عضو جديد
 
الصورة الرمزية bachir189
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

السلام عليكم
و أخيرا ، ظهر المنشور الموعود..............منشور الشرق المأمول
لكن.............. و يا لها من صدمة ..........تبخرت مشاريع ماجستير الترجمة في الهواء ، و استيقظ طالب الترجمة من أحلام اليقظة
فيا ترى، هل خدعنا بكلام مسؤولين كذابين، أم أننا كنا من الحمقى المغفلين؟
ننتظر جواب الإخوة المفجوعين.










قديم 2011-08-24, 01:59   رقم المشاركة : 24
معلومات العضو
الكاتالوني
عضو نشيط
 
إحصائية العضو










افتراضي

أخي رجاءا عن أي منشور تتحدث إذا كان لديك نسخة وافنا بها










قديم 2011-08-24, 23:10   رقم المشاركة : 25
معلومات العضو
** دنيا الأمل **
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية ** دنيا الأمل **
 

 

 
الأوسمة
وسام أفضل مؤهل 
إحصائية العضو










افتراضي

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
اهم مقياس في مسابقة الترجمة و اعقده في نفس الوقت هو التركيب synthèse
بحيث يتم عرض نصين احدهما باللغة الفرنسية و الثاني باللغة الانجليزية
و المطلوب هو التركيب بين النصين باللغة العربية و طبعا اهم شيء هو المنهجية السليمة البسيطة في التركيب بين النصين
حظ موفق للجميع









قديم 2011-08-25, 00:10   رقم المشاركة : 26
معلومات العضو
bachir189
عضو جديد
 
الصورة الرمزية bachir189
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

https://www.umc.edu.dz/vf/pg2011/PG%20CRUE.pdf










قديم 2011-08-25, 07:39   رقم المشاركة : 27
معلومات العضو
saidi salim
عضو جديد
 
الصورة الرمزية saidi salim
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

يا اخي هذا الرابط لا يشتغل










قديم 2011-08-25, 07:52   رقم المشاركة : 28
معلومات العضو
saidi salim
عضو جديد
 
الصورة الرمزية saidi salim
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

thank you so much my friend










قديم 2011-08-25, 07:54   رقم المشاركة : 29
معلومات العضو
saidi salim
عضو جديد
 
الصورة الرمزية saidi salim
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

oh my god what was that they play with our future










قديم 2011-08-27, 22:39   رقم المشاركة : 30
معلومات العضو
misterblister
عضو جديد
 
إحصائية العضو










افتراضي

الرجاء من طلبة بوزريعة إفادتنا بالمعلومات المتعلقة بالمسابقة و الملف و شكرا










 

الكلمات الدلالية (Tags)
ماجستير, الترجمة


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 13:25

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc