لنتحدى العقبات en français - الصفحة 5 - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتديات التعليم الثانوي > قسم التعليم الثانوي العام > أرشيف منتديات التعليم الثانوي

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

لنتحدى العقبات en français

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2010-08-23, 22:17   رقم المشاركة : 61
معلومات العضو
*قلبي ملك ربي*
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية *قلبي ملك ربي*
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنت جزائر العزة مشاهدة المشاركة
Je te remercie beaucoup à cette idée

moi........ je ne suis pas bien en fransais malheureusement.....je reconcontre des obstacle en ecrire des paragraphes......

je souhaite que ce thème sera fixer pour généraliser la bénification.....
merci encore

العفو أختي
المهم الاستفادة
بالنسبة لـ en écrire أظن أنه لا يمكن استعمال هذا التعبير و الأصح en +verbe+ant يعني participe présent
en écrivant و لكن أظن هنا لا داعي لاستعمال particpe présent








 


قديم 2010-08-23, 22:25   رقم المشاركة : 62
معلومات العضو
*قلبي ملك ربي*
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية *قلبي ملك ربي*
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة tahrah14 مشاهدة المشاركة
السلام عليكم
علاه نقولو
tu me manques
وما نقولوش
je te manques
انا انتظر الرد من فضلك
Les deux se disent,
mais dans un contexte différent.
"Tu me manques."
Sinon:
"je te manque??"
serait plutot une question,
à poser à ton petit copain par exemple.

Manquer is a weird verb, at least for English-speaking minds. We say "I miss you," and since the verb manquer means "to miss," we reckon that the French translation of "I miss you" is je te manque. Nope! There's nothing grammatically wrong with the phrase je te manque - it's a perfectly fine sentence, except that it doesn't mean "I miss you," but rather "you miss me." In French, "to miss someone" is manquer à, with the person being missed as the subject and the person who misses as the object - just the opposite of English. For example, "Jean misses Anne" would be Anne manque à Jean. So to say "I miss you," you have to reverse the subject and object, and there you have it: Tu me manques (I miss you)
في المرة المقبلة باذن الله سأحاول الشرح باللغة العربية
لأنها تحتاج القليل من الوقت









قديم 2010-08-23, 22:32   رقم المشاركة : 63
معلومات العضو
sirine11
عضو نشيط
 
الصورة الرمزية sirine11
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

je vous remercie infiniment ma cherie soeur de votre super sujet que dieu vous protége*










قديم 2010-08-23, 22:47   رقم المشاركة : 64
معلومات العضو
رحاب بن عودة
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية رحاب بن عودة
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة siv.maya مشاهدة المشاركة
je ne suis pas trés bien en français mais je peux la comprendre
je peux écrire des paragraphes
mais il reste toujours des manques en vocabulaire malheureusement
on peut quitter ce problème avec la lecture
si pour ça je suis en train de lire des livres français de temps en temps
اذن من الأجدر أن تضعي مباشرة بعد الفرنسية الجملة التي تعود عليها فهمتي
فلايمكن أن تتكلمي على الفرنسية بعدها على الفقرة ثم تستعملي الضمير الذي يعود على المفعول به فهو أكيد سيعود على المفعول به الذي تلاه مباشرة
بالنسبة للملاحظة الأخرى يمكنك استعمال je suis en train de وهي تدل على أنك تقومين بالفعل
أتمنى أن أكون قد أفدتك
نعم لقد فهمت الآن يا أسماء
وكما أخبرتك فأنا لست ممتازة في اللغة الفرنسية على الرغم من أن والدي أستاذ لغة فرنسية و هو يعرف عنها كل كبيرة و صغيرة و يتقنها إتقاناً كلياً ، و هو من نصحني بالمطالعة، و الآن أحاول الإستفادة من الكتب التي يملكها ، فكلها باللغة الفرنسية ، و فوق كل هذا أشعر بالضغط من حولي بسبب هذا الأمر لأن الناس دائماً يطالبونني بالكثير باعتبار والدي أستاذاً في اللغة الفرنسية ، و هو ضغط يعاني منه أبناء عمال التربية دائماً و على الدوام
أشكرك أسماء على ملاحظاتك القيمة و سآخذها بعين الإعتبار
و من الآن فصاعداً أتمنى أن نستفيد من خبرات بعضنا البعض حتى نسمو بمستوانا الثقافي في هذه اللغة
دمت في رعاية الله و حفظه









قديم 2010-08-23, 23:06   رقم المشاركة : 65
معلومات العضو
رحاب بن عودة
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية رحاب بن عودة
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حكيم يابوس مشاهدة المشاركة
moi aussi mon probème c'est la vocabulaire
svp donne moi les titres de ces livres
d'accord mon frère Hakim
le livre que je suis en train de lire c'est
Le fils du pauvre
de Mouloud Feraoun
c'est un écrivain algérien trés connu bien sur
mais généralement on peux lire tout qui est bénéfique pour nous









قديم 2010-08-24, 09:54   رقم المشاركة : 66
معلومات العضو
sarah_funky
عضو مجتهـد
 
الصورة الرمزية sarah_funky
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

مشكووورة اختي على مجهودك المبذول
فاما مشكلتي انني لااتقن الفرنسية بتاتا من ناحية التعبير او النحو او الصرف فمشكلتي مشكلة كبيييييييييييييييرة يصعب حلها مع اني حاولت ولم افلح ابدا فارجوا ان اجد عندك الحل . موفقة










قديم 2010-08-24, 10:42   رقم المشاركة : 67
معلومات العضو
الفلاح المحترف
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رحاب بن عودة مشاهدة المشاركة
d'accord mon frère Hakim
le livre que je suis en train de lire c'est
Le fils du pauvre
de Mouloud Feraoun
c'est un écrivain algérien trés connu bien sur
mais généralement on peux lire tout qui est bénéfique pour nous
merci bien ma soeur rihab
oui mouloud feraoun est un écrivain plus connu









قديم 2010-08-24, 10:58   رقم المشاركة : 68
معلومات العضو
بنت جزائر العزة
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية بنت جزائر العزة
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

merci beaucoup encore,

je te demande de corriger mes fautes toujours slv

et je te pose mes premières questions

qu'est ce que ça veut dire les expressions suivant exactement en arabe et avec des exemples

pas du tous

tout a fais

évidemment

une autre question.;

je trouve des problèmes avec les propositions surtout comment faire différent entre la fonction de la proposition en en et de

merci encore ma chérie et n'oublies pas de corriger mes fautes slv











قديم 2010-08-24, 12:06   رقم المشاركة : 69
معلومات العضو
الساعية الى التفوق
عضو فعّال
 
الصورة الرمزية الساعية الى التفوق
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة siv.maya مشاهدة المشاركة
أختي سمية بارك الله فيك

و شكرا جزيلا على مجهودك
جعله الله في ميزان حسناتك
و لكن أتمنى لو تضعيه في موضوع وحده هكذا حتى ينظم الأمر أكثر
و نقوم فيه بالتطرق لكل مايخص vocabulaire
ما رأيك هكذا أفضل حتى يكون نظام؟؟؟

موافقة؟؟؟؟؟
اكيد موافقة
avec plaisir ma soeur
المهم الافادة و الاستفادة للجميع باذن الله









قديم 2010-08-24, 13:16   رقم المشاركة : 70
معلومات العضو
*قلبي ملك ربي*
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية *قلبي ملك ربي*
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sirine11 مشاهدة المشاركة
je vous remercie infiniment ma cherie soeur de votre super sujet que dieu vous protége*
De rien ma soeur
Merci pour ta réponse qui me plait beaucoup
شكرا على اجابتك التي أسعدتني كثيرا
Allah te récompense
جزاك الله









قديم 2010-08-24, 13:25   رقم المشاركة : 71
معلومات العضو
*قلبي ملك ربي*
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية *قلبي ملك ربي*
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رحاب بن عودة مشاهدة المشاركة
نعم لقد فهمت الآن يا أسماء
وكما أخبرتك فأنا لست ممتازة في اللغة الفرنسية على الرغم من أن والدي أستاذ لغة فرنسية و هو يعرف عنها كل كبيرة و صغيرة و يتقنها إتقاناً كلياً ، و هو من نصحني بالمطالعة، و الآن أحاول الإستفادة من الكتب التي يملكها ، فكلها باللغة الفرنسية ، و فوق كل هذا أشعر بالضغط من حولي بسبب هذا الأمر لأن الناس دائماً يطالبونني بالكثير باعتبار والدي أستاذاً في اللغة الفرنسية ، و هو ضغط يعاني منه أبناء عمال التربية دائماً و على الدوام
أشكرك أسماء على ملاحظاتك القيمة و سآخذها بعين الإعتبار
و من الآن فصاعداً أتمنى أن نستفيد من خبرات بعضنا البعض حتى نسمو بمستوانا الثقافي في هذه اللغة
دمت في رعاية الله و حفظه
بوركـــــــــــــــــــــــــــتِ أختي الغالية رحاب
أنا أيضا لست بارعة كل البراعة في الفرنسة و لكن الشيء الذي يجعلك تتحسنين هو حبك للغة
فعندما تحبين شيئا تستطيعين تعلمه بكل سهوله
لأنك تدرسينه بلذة و تمتع وهو مايساعدك أكثر
و لهذا لا تدرسي من اجل الضغوطات بل ادرسي تلك المادة عن حبّ
و سترين الفارق الكبير
كما أود اعطاءك ملاحظة je suis en train de lire هي أنا الآن أقوم بالقراءة يعني الفعل يوقم بالوقوع
و لكن ان أردت التكلم عن قراءتك في الماضي و تواصل الحدث في ذلك الزمن قولي j'étais en train de lire ؟؟؟؟؟
اذن سأعطيك هاته الاضافة حتى لا يختلط عليك الأمر بالنسبة لـ en train de
Entrain est un nom masculin qui signifie « vivacité, gaieté ».
Exemples :
- Ce chanteur était reconnu pour son entrain sur scène.
- Plein d’entrain, Gilbert ne se décourageait jamais malgré les ennuis qu’il avait.

En train est une locution composée de la préposition en et du nom train. Elle signifie « être dans de bonnes dispositions, être en forme », ou, pour les choses, « être en voie d’exécution ».


Exemples :
- Il était épuisé et je m’évertuais à le mettre en train.
- Le chantier était prêt, la construction était enfin en train.
و هذا ما قصدته الآن و ما استعملتيه أختي رحلب
En train de est une locution prépositive que l’on emploie devant un verbe à l’infinitif pour exprimer une action qui se déroule.

Exemple :

- Le professeur était en train de parler et il ne fallait surtout pas le déranger.









قديم 2010-08-24, 13:59   رقم المشاركة : 72
معلومات العضو
عاشق الضياع
محظور
 
إحصائية العضو










افتراضي

هذا اول درس في الفرنسية للثالثة ثانوي

لقد تعبت في احضاره


اود منكي اختي الكريمة ان تترجمي
ان استطعتي ما جاء
كجمل كي افهم قليلا




ثم اتمنى ان تجيبي على الاسئلة حسب فهمك


ولك احلى التحيات
وبارك الله فيك



وشكرا




EVALUATION DIAGNOSTIQUE

MAIN
(L’auteur de ce texte est un éminent chirurgien, spécialiste de la greffe de la main ).

Vingt-sept petits os habilement articulés, trente-trois articulations,
plus de vingt muscles propres à étendre, fléchir, écarter, rapprocher, mobiliser
dans tous les sens cet admirable squelette, des nerfs d’une sensibilité raffinée
donnant à la peau qui recouvre le tout un pouvoir tactile aiguisé : voilà
l’instrument qui permit à l’homme de changer le monde. Simple appareil
d’exécution, mais, sans lui, le cerveau le plus puissant n’aurait pas été plus
efficace qu’un musicien sans son instrument.
La main façonna les premiers outils et brisa les silex pour en faire
jaillir le feu. Elle sculpta, il y a plus de deux mille ans, la tête de femme
en ivoire de Brassempouy, découverte dans les Landes, ou la statuette de
mammouth en bois de renne de Bruniquel, trouvée dans le Tarn-et-Garonne.
Vers la même époque, elle imprima sa marque sur les parois d’une grotte
indienne de la province de Santa Cruz, en Argentine, comme pour affirmer :
« voici mes mains, voici ma marque, voici la marque de l’homme. »
Elle laboura et sema, pétrit l’argile, forgea le métal, découpa le bois,
tissa l’étoffe. Elle permit à l’aveugle Louis Braille d’inventer l’écriture des

non-voyants et parvint à remplacer la parole dans le langage des sourds-
muets. La main créa le luth, le clavecin et la harpe. Elle greffa des reins et des
cœurs.
Le poignet fermé, la main tendue, la main démonstrative, la main qui
prête serment, la main qui écrit, qui caresse, qui apaise, qui gifle, qui griffe,
qui tue.

D’après J. HAMBURGER ,
Dictionnaire promenade, Edition du Seuil,1989.




ANALYSER

• A quel domaine les informations données dans le premier paragraphe ap-
partiennent-elles?
• Quelle phrase énonce l’idée générale du texte ?
• Quel est le rôle du deuxième paragraphe ?
• ﮦ quels domaines appartiennent les informations données dans le 2ème et
3ème §?
• Dans quel ordre les faits sont-ils présentés?
• Quel est le temps dominant? Quelle est sa valeur?
• Recherchez l’origine du mot chirurgien : pourquoi J.Hamburger s’inté-
resse- t-il particulièrement à la main ?
• Quelle phrase du troisième paragraphe fait allusion à la profession de
l’auteur?
• Relevez les marques de subjectivité dans le texte. Ce dernier pourrait-il
figurer dans un dictionnaire encyclopédique ? Justifiez votre réponse.
• Quelle est la visée communicative de l’auteur? Justifiez le titre de l’oeuvre
de laquelle est extrait ce texte.



EXPRESSION ECRITE

Vous voulez vendre un objet . Vous rédigez successivement :
a- Une notice descriptive ou une petite annonce qui donne toutes les informa-
tions nécessaires sur l’objet en question.
b- Un texte, d’une dizaine de lignes, qui donne envie de l’acheter.









قديم 2010-08-24, 14:29   رقم المشاركة : 73
معلومات العضو
*قلبي ملك ربي*
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية *قلبي ملك ربي*
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة tahrah14 مشاهدة المشاركة
السلام عليكم
علاه نقولو
tu me manques
وما نقولوش
je te manques
انا انتظر الرد من فضلك
manquer غاب ، نقص = être absent
و عندما نشتاق لشخص يكون هو من غاب عنا و ليس نحن
فنقول أنت غبت عني مما جعلني أشتاق اليك tu me manques و ليس je te manque ؟؟؟؟
فهنا manquer لا يعني مثل العامية "توحش" بل مثله مثل المصرية "وحشني"

هذا ما بصرت به والله أعلم









قديم 2010-08-24, 14:32   رقم المشاركة : 74
معلومات العضو
الباسل17
عضو جديد
 
الصورة الرمزية الباسل17
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

merci boco c parfait 2 ta part.................










قديم 2010-08-24, 14:40   رقم المشاركة : 75
معلومات العضو
الباسل17
عضو جديد
 
الصورة الرمزية الباسل17
 

 

 
إحصائية العضو










M001

شكرا ...................................










 

الكلمات الدلالية (Tags)
لنتحدى, العقبات, français


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 02:48

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc