السلام عليكم
اسمحوا لي حبيت نخوض في وحد الموضوع يبدو شائكا لكنه ناعما نعومة قشور البنان
ذات يوم من ايام الصيف الاولى كنت ادرس الانجليزية لبعض كبار السن اقصد الذين لم يحصلوا على الباكالوريا من قبل عشرة او خمسة عشرة سنة او اخذوها و ارادوا اعادتها لشان يخصهم طبعا المهم كان في نفس الوقت استاذ اخر يدرس الفرنسية لفوج اخر و عند انتهائه من الدرس اتاني لنخرج مع بعض فدعوته ليبقي معي حتى اكمل الدرس فدخل هو و صديق لنا اخر نائب برلمان متقاعد . و انا في الدرس اتيت على كلمة have الانجليزية فلخصت استعمالها في كونها تستعمل كفعل بمعنى تتناول و تستعمل كفعل مساعد بدون اي معنى او بمعنى يجب و قلت ان هذا المعنى بالذات يستعمل في الفرنسية : يعني في الفرنسية نستعمل avoir بمعنى يجب كأن نقول tu as a faire tes devoirs avant le soirفاستهجن الامر استاذ الفرنسية الجديد و انتقد استعمالي لتك الكلمة بذلك المعنى و اتى في صفه البرلماني السابق فقلت لن اقول شيئا الان لكن لكما اسبوع تبحثان فيه الامر فان وجدتما اني على حق لن ارضى بغير صندوق من المشمش المسيلي , بعد اقل من ذلك طرق باب بيتي و رايت يدا النائب تمتدان بصندوق من المشمش ههه
ما الغرض من القصة : خبث القديم المجرب لا يقدر عليه الجديد مهما كان يحمل من الشهادات
ثانيا هناك مثل انجليزي اعجبني : Never take things for granted لا تصدق كل ما يبدوا منطقيا بل تحقق
و بارك الله في الجميع