* Essere un libro aperto per qualcuno.
être un livre ouvert par tout le monde - pas de secrets
* Cercare un ago in un pagliaio.
quand c'est difficile de trouver q chose.
* Trovare il pelo nell'uovo.
chercher n'importe quelle excuse ... trouver le poil sur l'oeuf .
* Avere paura della propria ombra.
avoir peur de tout (son ombre)
* Alzarsi con il piede sinistro.
etre en mauvaise humeur
Avere un diavolo per capello.
etre en colère / nerveux
*
Gettare la spugna.
se rendre
*
Conoscere qualcosa o qualcuno come le proprie tasche.
conaitre bien q chose ou qqun
*
Non promettere mari e monti.
ne pas donner promesse si on ne peut pas y tenir
Non tutte le ciambelle escono col buco.
non tous les choses réussisent comme on veut
*
Fare l'avvocato del diavolo.
être l'avocat du diable ..
*
Avere l'argento vivo addosso.
être vivant - etat moral
*
Avere le ali ai piedi.
courir rapidement
*
Essere pazzo come un cavallo.
etre complètement fou.
*
Salvarsi per un pelo.
sauver à la dernire minute ...
*
Avere l'aspetto di un cane bastonato.
avoir l'air d'une personne mal traitée
*
Chi la dura la vince.
pour arriver a ces objectifs .. c'et important d'appuyer de percer ... .
Mogli e buoi dei paesi tuoi.
c'est mieux d'épouser une personne de ton pays pour mieux se comprendre
Meglio soli che mal accompagnati.
mieux être seul que mal accompagné
*
Meglio tardi che mai.
mieux tard que jamais *
Trovare l'America.
trouver la bonne personne ou la bonne place.
*
Ampliare i propri orizzonti.
étendre ses opportunités .
Piovere sul bagnato.
Quand une personne déja riche et redevient encore de plus riche -- la pluie sur le mouillé
*
Restarci di sasso.
resté étonné
*
Morire dalla voglia di ...
ne pas réussir à attendre
*
Non vedere l'ora.
Non riuscire ad aspettare.
*
Fare i conti senza l'oste.
Agir sans considérer les difficultés
È inutile piangere sul latte versato.
inutile de pleurer après avoir faire qchose
*
Avere un chiodo fisso.
avoir une idée fixe
*
Avere la testa fra le nuvole.
etre relaxé .. - avoir la tete entre les nuages
*
Fare orecchie da mercante.
faire semblant de rien entendre ---- faire oreil du marchand
---- VOILA .. J'AI TERMINE LA TRADUCTION DE MON POSSIBLE ET J'ESPÈRE QUE VOUS APPRÉCIEREZ .. ,