poème traduit vers l'espagnol et l'arabe - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > English Forum > Archives

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

poème traduit vers l'espagnol et l'arabe

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2009-09-05, 22:28   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
lizzi
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










افتراضي poème traduit vers l'espagnol et l'arabe

Mon odyssée, mon Homer, ma tragédie grecque.
Mi odisea, mi Homer, mi tragedia griega.
أوديستي، هوميروسي، مأساتي اليونانية

Tu as envahis toutes les canules de mon cœur.
Tu has invadado las cánulas de mi corazón.
لقد غمرت كل شرينات قلبي

Par défaut je t'ai perdu bien avant Waterloo.
Por error te he perdido antes de Waterloo.
فقدتك عن خطأ قبل واترلو

Comment Napoléon a su tenir aussi longtemps.
Como Napoleon ha sabido resistir.
كيف صمد نابليون طويلا

J'espère avoir l'opportunité de te connaître
Espero tener la oportunidad de conocerte.
أتمنى أن يكون لي شرف لقياك

Parce qu’en fait je ne sais rien de toi.
Por que en efecto no se nada de ti.
لأنه في الواقع لا أعرف شيئا عنك

Fascinant de constater que mon tout c'est toi.
Fascinante constatar que mi ´todo´eres tu.
ذاهل أن أدركت أنّ كلي هو أنت

Il y a les autres, puis il y a toi en moi et avec moi.
Y son los otros, despues eres tu en mi y con migo.
هناك الآخرون، ثم أنت بقلبي ومعي

Sans toi, je suis petite, peu, pas, rien.
Sin ti soy pequeño, poco, non, nada.
دونك أنا صغير، قليل، لا، لا شيء

Avec toi, je suis le soleil au zénith et la pleine lune un soir d'été.
Con tigo, soy el sol al cenit y la luna rellena un sol de verano.
معك أنا الشمس في الأفق، والبدر المكتمل ذات أمسية صيف

À travers des photos, je ne vois que tes yeux.
A través de las fotografías, yo no veo mas que tus ojos.
عبر الصور لاأرى غير عينيك

Ils regardent la vie qui défile sans toi.
Ellos míran la vida que desfila sin ti.
هم ينظرون إلى الحياة التي تمضي دونك

Pourquoi si mélancolique mon cœur,
Por que tan melancolico mi corazón,
لماذا قلق إلى هذا الحد يا قلبي

Trop de fièreفé que je puisse en être responsable.
Demasiado orgullo que me haga ser responsable.
كثير من الكبرياء أستطيع أن أكون مسؤولا عنها

Ne détruis pas mes illusions, toi tu as déjà tout.
No destruyas mis ilusiones, tu tines ya todo
لا تحطم تهيآتي فأنت لديك كل شيء

Un mois, un an, puis 2 années sont passées.
Un mes, un año, mas de 2 años han pasado.
مضى شهر، فعام، ثم عامان

Sortilège, je ne pense toujours qu’à toi.
Brujeria, yo no pienso siempre mas que en ti
أي سحر، لا أستطيع التفكير دوما إلاّ فيك


.








 


 


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 01:36

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc