جزاك الله خيرا أختى لكن لي تنبيهات مهمة على هذا الكلام الذي نقلته:
اقتباس:
الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع: (god be with you
|
فهذا هو عين المعنى الذي ذكرته (( في رعاية البابا)) و قوله (رافقك الله) كلام غير صائب حيث كان الأحرى به أن يقول (رافقك الإله) لأن النصارى جميعا لا يقرون بالله الذي نقر به نحن و نعبده. هو أقر بأن الأصل القديم لهذه المعنى عبارة تعنى (رافقك الأله) على ما قلت من قبل سألي نفسك من هو الإله المقصود عندهم. و لا أظن هذا يخفى على أحد.
اقتباس:
ثم تم إبدال كلمة وهي بمعنى "الله(God)
|
لا يخفى على أحد ان God بالإنجليزية و بالفرنسة Dieu لا تعنى كلمة الله بل تعنى كلمة الإله و فرق بين الله و الإله فالأول اسم اختص به رب السموات و الأرض و أما الثاني ( الأله) فيطلق على كل معبود سواء عبد بحق أو عبد بباطل.
تنبه لهذا فإذا سمعت غربي يطلق كلمة الرب أو الله فلا تعتقد أنه يفهم معناها كما نفهمه نحن المسلمين
اقتباس:
فليس في أصل كلمة (goodbye) ولا كلمة (bye-bye) صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة.
|
اقتباس:
فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) – وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي:
الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع: (God be with you).
|
سبحان الله كيف أقر أن أصل معناها (رافقك الله) ثم زعم أن ليس في اصلها صبغة كنيسة أو عقيدة دينية مخصصة
من هو الإله الذي يرافقك عند النصارى ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟