منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب - عرض مشاركة واحدة - التسميات القديمة للمعطف.
عرض مشاركة واحدة
قديم 2018-05-31, 11:29   رقم المشاركة : 11
معلومات العضو
novosti
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










B18 différence entre veste et manteau

السلام عليكم وصح صيامكم وتقبل الله منا ومنكم الصيام والقيام بالاجر والمغفرة والثواب. امين.
بالنسبة للمعطف او فيستا اي veste كما هو شاءع اليوم بيننا فاظن ان هذه التسميه لا يختلف عليها اثنان في بلادنا رغم ان شباب اليوم تفنن في التسميات المفرنسة وتعدى على اللغة العربية الام لغة اجداده ووطنه بعد الامازيغية واصبح يستعمل كثيرا الكلمات بالفرنسية ويعربها والامثلة كثيرة وكثيرة جدا جدا. فانتشرت كلمة فيستا بين الشباب. اما قول صاحب الموضوع بان تسمية " بالتو " اصلها عربي فهذا غير صحيح حسب ما اعلم لانها كلمة اسبانية paleto حولت مع الوقت الى العربية. فهذا اللباس معروف في اوربا بين القرنين الماضيين 18 و19 وهوعبارة عن معطف من الاعلى veste و manteau من الاسفل وما زال يستعمل الى الان في بعض المسرحيات القديمة وكذا عند الموسيقيين خاصة المايسترو او قاءد الجوق حتى عندنا. وعلينا ان نفرق بين veste و manteau لانهما لباسان مختلفان في الشكل وفي الاستعمال. فالاول veste قصير لا يتعدى الحوض وخفيف ويلبس في كل وقت اما منفردا او مع السروال المعروف بالبدلة costume ولكل فصل نمطه ونوعه. اما الثاني manteau فطويل يتعدى الركبة وثقيل ويلبس الا في الشتاء وفوق الفيستا لمقاومة البرد. ما رايكم في هذا التفسير. شكرا وبارك الله فيكم والسلام عليكم.










رد مع اقتباس