لم ينضج تخصص الترجمة بعد في الجزائر فهو لا يزال يعاني من مشاكل كثيرة بدأت عندما تم فتح معهد الترجمة لأول مرة في الجزائر العاصمة ثم بوهران وعنابة حينما كنا نعاني من ندرة الاساتذة وأنا من دفعة 2001 جامعة عنابة واطالع باستمرار المستجدات الحاصلة في ميدان الترجمة وبالخصوص اكمال الدراسة بعد الليسانس والحق اقول رغم حلاوة مهنة الترجمة الا ان مستقبلها لم يعبد له الطريق بعد فأنصح الأخوة المتحمسين جدا للترجمة أن يتريثوا قليلا ويقفوا في ماهية الترجمة فليست الترجمة في الاساس الا نقل من لغة اجنبية نحو لغتنا الأم العربية ولا يمكن للترجمة ان تنفصل بأي شكل عن اللغة الأجنبية فأنصح الأخوة بالتوكل على الله ودراسة لغة أجنبية ما أو حتى تخصص لغة وادب عربي بعدها يستطيع التوجه الى الترجمة بسهولة وصح صيامكم.