و الآن سنواصل مع أخطاء أخرى
A cause de
Observez les traductions de because of:
Ne dites pas :A cause du talent de l'auteur, nous partageons les sentiments des personnages.
Dites: Grâce au talent de l'auteur, nous partageons les sentiments des personnages.
Ne dites pas : A cause de cela, le lecteur comprend mieux.
Dites: Pour cette raison, le lecteur comprend mieux.
L'expression because of peut-être exprimée de deux manières différentes .
1-A cause de a une connotation négative: A cause de lui je ne suis pas arrivé(e) à l'heure pour passer l'examen
2-Grâce à a une connotation positive: Grâce à lui j'ai pu arriver à l'heure à l'examen
يعني نستعمل à cause de ان كان الشيء الذي بعدها سلبي و Grâce à ان كان بعدها ايجابي
فـ à cause de = بسببك لم أنجح مثلا في الامتحان
و Grâce à = بفضلك قمت بتأدية واجبي على أحسن وجه
لأن الكثير يختلط عليه الأمر فيقول à cause de للسبب اذن استعملها أينما وجد السبب
و لكن يجب معرفة ان كان السبب سلبيا أو ايجابيا حتى يسهل الاختيار بينها و بين Grâce à
Action
Observez la traduction du mot action
Ne dites pas : Les actions des personnages
Dites: Ce que font les personnages, le comportement des personnages
Ne dites pas : Les actions de la police
Dites: Les recherches de la police
N'employez pas le mot action, remplacez-le par un mot de vocabulaire plus précis
و من لم يفهم شيئا فباذن الله سنشرح له