اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة perle
أزول فلاَم أَوُلْتْمَ "siv.maya "
أهلا وسهلا ومحبا بك بيننا من جديد . ولك جزيل الشّكر على هذه الأسئلة القيّمة التّي تشاركين بها على هذه الصّفحة المتواضعة.
إليك الإجابة .فقط أريد أن أشير إلى ملاحظة صغيرة: النّطق والكتابة في بعض الحالات قد يختلفان.
ذَايِنْ . أي اِنْتَهَىdayen =
dayen هل تنطق داين و معناها هل هو انتهى يعني ça y est ؟
ulac aghilif = أُوْلاَشْ اُوِغِيْلِيفْ . أي لايُوجدُ مشكل.
ulac aghilif هل هذه الجملة تعني لا يوجد مشكل il n'y a pas de problème و ان كانت كذلك كيف ننطقها؟
zemregh ad ru7eɤgh = زَمْرَغْ أَذْرُوحَغْ . أي أستطيعُ أن أَذْهَبَ. أو أَرْحَلَ . أيْ لاَ أَبْقَى في نفس المَكَانِ.
zemregh ad ru7eɤgh ننطقها هكذا زَمْرَغْغ أَذْرُوحَغْ و نقصد بها أستطيع الرحيل je peux partir ؟؟؟
أتمنّى أن أكون قد وضّحتُ لك الأمر. شكرا جزيلا لك مرّة أخرى على هذه المشاركة.
ثانميرث.
|
ثانميرث أطاس أولتما perle حقا لقد انتفعت كثيرا
تستحقين كل الخير ( كيف نقولها)
ان شاء الله سأكون تلميذة مجتهدة مع أختي الغالية ثيزيري