مشاهدة النسخة كاملة : عاد الصراع بين القديم و الجديد
tlemçani
2011-12-24, 16:33
اخواني سلام الله عليكم
الملا حظ خلال هده الايام ان هناك صراع كبير على المراتب الاولى بين اصحاب الشهادة و الخبرة كل واحد يقول ***فولي طياب**
دعكم من هدا يا جماعة نحن اسرة واحدة
صدقت القول اخي الكريم
سئمنا من هاته النغمة
tlemçani
2011-12-24, 17:26
صدقت القول اخي الكريم
سئمنا من هاته النغمة
بارك الله فيك اخي الكريم...يا خويا عادل كانش جديد...حنا في تلمسان رانا مدلولين ادينا الشهر بالبالي و الخصم
لا زيادة و لا هم يحزنون
:dj_17:تبسةيوم:2011/12/18
من أساتذة التعليم الأساسي
لولاية :تبسة.
إلى السيد : الصادق الدزيري
لائحة مطلبية مستعجلة
بعد أداء واجب التحية والاحترام
إيمانا منا بنبل الرسالة التي نؤديها والجهد الذي نبذله من أجل الرفع
من مستوى التعليم لأبنائنا المتمدرسين .
ودفعا للإجحاف الواقع في حقنا كوننا صنفنا كأساتذة تعليم أساسي
( قابلين للزوال) وإقصائنا من المشاركة في جميع المسابقات المهنية والترقية
نحن أساتذة التعليم الأساسي بعد مشوار طويل في المهنة وبعد تكوين
متخصص ( في المعاهد التكنولوجية للتربية )
لذا يسعدنا أن نطالب سيادتكم بضرورة التدخل العاجل للنظر في المطالب والانشغالات التالية :
01- إعادة تصنيف أساتذة التعليم الأساسي إلى أساتذة التعليم المتوسط
دون قيد أو شرط
02- السماح لنا بالمشاركة في جميع المسابقات المهنية والترقية ..كأساتذة تعليم متوسط رئيسيين و مستشارين للتربية ومدراء متوسطات مع الأخذ بعين الاعتبار قوائم التأهيل.
03- تثمين الحاصلين على شهادات جامعية ( ليسانس ، duea )من أساتذة التعليم الأساسي مهما كان الإختصاص
وفي الختام دمتم في خدمة الصالح العام
أقترح فتح منتدى:بين الخبرة و الشهادةصداقة أم صراع
tlemçani
2011-12-24, 17:34
أقترح فتح منتدى:بين الخبرة و الشهادةصداقة أم صراع
راني معك في الطرح حتى نديب الجليد و تتالف القلوب
tlemçani
2011-12-24, 17:36
هادو الجدد هم اولادنا..زعما قراو عدنا
djamelsen
2011-12-24, 18:17
من يساعد هذا الشاب المسكين الذي يتساءل راجيا منكم ترجمة عبارة عذبته كثيرا لكن لم يفهمها ؟
Lamiochk
Les amis ...un petit effort à faire ...pouvez vous me traduire ce vers en français
كم من حمار بردعته الشهائد و كم من حكيم خانه الزمن
@@@ merci pour vos réponses
Meilleure réponse - Choisie par le demandeur
Nombreux sont les néophytes qui sont mis en valeurs par des témoignages et beaucoup de savants sont dévalorisés par les temps
Sources :
Remarque qu'une traduction n'est bien fidèlel que lorsqu'elle est dite dans sa propre langue . Bonne fin de soirée
Commentaire du demandeur : merci ...elle est un peu proche de la mienne..
http://filaty.com/l/gMaV
http://filaty.com/l/gMaZ
vBulletin® v3.8.10 Release Candidate 2, Copyright ©2000-2025, TranZ by Almuhajir