مشاهدة النسخة كاملة : La conversation en langue française
wafa fati
2008-04-07, 13:07
:la conversation en langue français
?Aquelle heure vous levez - vous le matin
اى ساعة تستيقظ في الصباح ?
.chaque jour; je me lève à sept heures
استيقظ الساعة السابعة كل يوم .
?Que faites vous quand vous vous levez
ماذا تفعل عندما تستيقظ ?
D'abord .je me brosse les dents
فى البداية انظف اسنانى
?Que faites - vous après
ماذا تفعل بعد ذلك .?
Après . je prends une douche
بعد ذلك اخذ دش .
?Qu'avez -vous fait après votre douche
وماذا فعلت بعد دشك ?
.je me suis seché et je me suis habilléتنشفت ولبست ثيابي
?Qui conduit le taxi
من يقود سيارة الاجرة ?
.le chauffeur conduit le taxi
السائق يقود سيارة الاجرة .
?savez - vous conduire
هل تستطيع القيادة?
.oui . mais je ne conduis pas en ville
نعم . ولكنى لا اقود في المدينة.
.il y a beaucoup d'autos . je préfère conduire à la campagne
يوجد الكثير من السيارات وافضل القيادة بالريف.
:
fouad0073
2008-04-07, 15:51
شكرا أختي وأرجوا المزيد لأني متعطش لتعلم اللغة الفرنسية شكرا مرة أخرة
gold_dream
2008-04-07, 21:33
français pure
merçi beaucoup
wafa fati
2008-04-08, 18:13
merci bien à tous pour vos commentaires
إلياس الجزائري
2008-04-09, 17:52
tres bien mon ami et en plus
wafa fati
2008-04-10, 08:06
merci bien Illyes.............
amar26366
2008-05-07, 06:43
D'abord, merci infiniment pour ce que vous faites. Mais comme je suis un prof. de français, j'ai envi d'attirer votre attention sur le dvoir de respecter la ponctuation dans ce que vous écrivez, surtout les virgules après les C.C de temps et de lieu et les points à la fin des phrases. A mon avis, ces deux marques de ponctuation doivent avoir une grande importance en attirant l'attention des élèves sur leur necessité dans nos écritures.
Merci pour votre compréhension et encore "Chapeau" pour ce que vous faites.
karimo06
2008-05-07, 13:09
salam alaikom
pour apprendre un langue il faut la parler c'est tout
essayer d'avoir des amis qui arlent francais et descuter avec eux
wafa fati
2008-05-10, 19:49
Merci cher frère Amar pour votre
pertinente remarque effectivement;.J'ai essayé de rétablir la ponctuation dans cette conversation alors j'ai perdu le volume du ****e.
الشاكرة لله
2008-05-13, 20:50
Chère wafa
Merci pour la traduction du dialogue ,néanmoins j'ai une petite remarque à faire .On dit la langue française
Bonne continuation
wafa fati
2008-05-17, 19:49
Merci madame pour toutes vos participations ainsi que pour la correction
mouna_ai
2008-05-19, 10:08
Chère wafa
Merci
Espoir2008
2008-06-12, 15:15
Merci Bien ma chère Wafa
Bonjour à tous;vraiment ce site est trés enrichissant,il mérite d''encourager tous les collaborateurs .je souhaite au site une longue vie .
vraiment merci .mais faite attention au vos fautes surtous la ponctuation .excuse moi pour cet critique:mh92:
الجيلاني فتيلينه
2008-08-17, 13:18
?Aquelle heure vous levez - vous le matin
اى ساعة تستيقظ في الصباح ?
هكذا استهلت الأخت wafa fati طريقة صيغ الأسئلة و هي بالتأكيد طريقة رائعة و صحيحة.
و لكن أرى أنها أعادت كلمة vous مرتين وهي طريقة مربكة و ربما يراها البعض و أنا لست منهم ركيكة و أنا حسب رأي المتواضع أراها هكذا مثلا:
à quelle heure levez vous? أو :
à quelle heure vous levez?
و السلام على الجميع.
wafa fati
2008-08-17, 21:29
?Aquelle heure vous levez - vous le matin
اى ساعة تستيقظ في الصباح ?
هكذا استهلت الأخت wafa fati طريقة صيغ الأسئلة و هي بالتأكيد طريقة رائعة و صحيحة.
و لكن أرى أنها أعادت كلمة vous مرتين وهي طريقة مربكة و ربما يراها البعض و أنا لست منهم ركيكة و أنا حسب رأي المتواضع أراها هكذا مثلا:
à quelle heure levez vous? أو :
à quelle heure vous levez?
و السلام على الجميع.
Non ;monsieur .il y'a une différence entre "se lever":je me lève ;tu te lèves............vous vous levez.(verbe pronominal :veut dire se lever du lit.
Et verbe lever :v transitif qui exige un complément : lever son verre.
Alors ;il faut qu'il yait deux "vous"
on peut dire aussi à quelle heure vous vous levez (deux -vous .Merci bien cher frère pour vos participations dans notre forum.)
الجيلاني فتيلينه
2008-08-17, 21:38
شكرا على الشرح و أقول كما قال السلف الصالح:و قل ربي زدني علما.
Mais pas en rouge....
wafa fati
2008-08-17, 21:44
Merci .mouna;Espoir ,et hiyam pour vos commentaires._-
hassen2999
2008-08-17, 23:56
Nous avons deux verbes pronominaux :
Se tromper
Se trouver
Comment on va poser la question dans ce cas ?
Est-ce qu’on dit (par exemple) : est-ce que te trompes-tu?
Ou bien on dit tout simplement : est-ce que tu te trompes ?
La même chose pour la 2ème question ; c’est à vous de distinguer selon le sens !
:19:Tout d'abord je vous félicite de ce que vous faite;:19:
Je ne sais pas si c'est de votre initiative ou vous avez copié cela d'une autre source. Je tiens à vous signaler qu'il faut utiliser les termes exacte pendant la traduction, c'est vrai que ce vous avez utilisé comme termes peut traduire ou transmettre le message en quelques sortes, mais il est préférable d'utiliser les mots exactes (par exemple : « savez-vous conduire ? هل تستطيع القيادة؟ ». Sa traduction en arabe sera comme suit : « أتعلم كيف تقود؟ », ou bien on garde la traduction en arabe et on reformule celle en français et elle sera la suivante : « êtes-vous capable de conduire ? »).
C’est un peux long, mais nous préférons donner le maximum de profit pour tout le monde.:mh31:
wafa fati
2008-08-18, 07:50
vraiment merci .mais faite attention au vos fautes surtous la ponctuation .excuse moi pour cet critique:mh92:
votre phrase est pleine de fautes :1)faite (faites) .2)on dit "à" et non "au3)) surtout avec "t" et non"s"
4) cette critique et non "cet"
ou sont mes fautes j'aimerais bien les corriger.nul n'est parfait
merci pour votre sujet vraiment il est t bien
badrolastar
2011-10-23, 22:31
?Aquelle heure vous levez - vous le matin
اى ساعة تستيقظ في الصباح ?
هكذا استهلت الأخت wafa fati طريقة صيغ الأسئلة و هي بالتأكيد طريقة رائعة و صحيحة.
و لكن أرى أنها أعادت كلمة vous مرتين وهي طريقة مربكة و ربما يراها البعض و أنا لست منهم ركيكة و أنا حسب رأي المتواضع أراها هكذا مثلا:
à quelle heure levez vous? أو :
à quelle heure vous levez?
و السلام على الجميع.
A quelle heure vous levez-vous le matin?
Vous vous levez à quelle heure le matin?
badrolastar
2011-10-23, 22:43
Nous avons deux verbes pronominaux :
Se tromper
Se trouver
Comment on va poser la question dans ce cas ?
Est-ce qu’on dit (par exemple) : est-ce que te trompes-tu?
Ou bien on dit tout simplement : est-ce que tu te trompes ?
La même chose pour la 2ème question ; c’est à vous de distinguer selon le sens !
est-ce que tu te trompes?
Est-ce que tu te sens bien dans ta peau ?
vBulletin® v3.8.10 Release Candidate 2, Copyright ©2000-2025, TranZ by Almuhajir