اولادزيد
2010-02-22, 16:54
السلام عليكم
اريد ان نوضح معنى كلمة Ok التي نستعملها كل يوم , واصبحت جزء من حياتنا. الان اليكم التفسير والسر الحقيقي الذي نجده خلف هذه الكلمة القصيرة..
اليكم سر كلمة : Ok
الكلمة طبعاً إنجليزية.. وهي اختصار للمدينة الأمريكية ( أولد كندهوك ) الواقعة في ولاية نيويورك في الولايات المتحدة الأمريكية.
سبب شيوع هذا اللفظ الذي تحول الى كلمة , أنه ترشح مرة للرئاسة في الولايات المتحدة الامريكية ابن هذه المدينة وأسمه مارتن فان بودين.
هذا الرجل استخدم عبارة (انتخبوا ابن أولد كندهوك) في حملته الانتخابية، ثم اختصرت هذه العبارة إلى
انتخبوا ابن O.k:
وكان المؤيدون له يهتفون: O.k….o.k.
حتى اصبح هذا اللفظ يعني الموافقة والقبول
والجدير بالذكر أن مارتن فان بودين نجح في الانتخابات الرئاسية، وربما كان هذا اللفظ سبباً من أسباب نجاحه
Various etymologies have been proposed for okay, but none has been unanimously agreed upon. Most are generally regarded to be unlikely or anachronistic.
There are five proposed etymologies which have received material academic support since the 1960s. They are:
Greek (http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_********) words "Ola Kala" meaning "everything's good" or "all good"; used by Greek railroad workers in the United States. It is also said that "O.K." was written on the ships or other places to show that the ships are ready.
Initials of the "comically misspelled" Oll Korrect
Initials of "Old Kinderhook" a nickname for President Martin Van Buren (http://en.wikipedia.org/wiki/Martin_Van_Buren) which was a reference to Van Buren's birthplace Kinderhook, NY (http://en.wikipedia.org/wiki/Kinderhook,_NY).
Choctaw (http://en.wikipedia.org/wiki/Choctaw) word okeh
Wolof (http://en.wikipedia.org/wiki/Wolof_********) and Bantu (http://en.wikipedia.org/wiki/Bantu_********s) word waw-kay or the Mande (http://en.wikipedia.org/wiki/Mande_********s) (aka "Mandinke" or "Mandingo") phrase o ke
Oll Korrect has been extensively discussed by Allen Walker Read (http://en.wikipedia.org/wiki/Allen_Walker_Read), although the purpose of those discussions was to promote "Old Kinderhook"; the two differ materially from other candidates in that they:
Have widespread verifiable pre-existing documented usage,
Have verifiable geographic overlaps with okay's first documented instances,
Have *****alent meanings,
Do not fit over-neatly into contemporaneous or subsequent political or cultural circumstances, and
Are remarkably similar in pronunciation to okay (having due regard to the danger of false coincidence (http://en.wikipedia.org/wiki/Post_hoc_ergo_propter_hoc), which is endemic to colloquial etymology)
[edit (http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Okay&action=edit§ion=3)] Oll Korrect
This is historically the most interesting etymology, based on Read's extensive discussion of it, and it became widely known following his landmark publications in 1963-1964.
Allen Walker Read (http://en.wikipedia.org/wiki/Allen_Walker_Read), revisiting and refuting his own work of 20 years earlier, contributed a major survey of the early history of okay in a series of six articles in the journal American Speech in 1963 and 1964.[8] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-7)[9] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-8)[10] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-9)[11] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-10)[12] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-11)[13] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-12) He tracked the spread and evolution of the word in American newspapers and other written documents, and later the rest of the world. He also documented controversy surrounding okay and the history of its folk etymologies (http://en.wikipedia.org/wiki/Folk_etymologies), both of which are intertwined with the history of the word itself.
A key observation is that, at the time of its first appearance in print, a broader fad (http://en.wikipedia.org/wiki/Fad) existed in the United States of "comical misspellings" and of forming and employing acronyms and initialisms. These were apparently based on direct phonetic representation of (some) people's colloquial speech patterns. Examples at the time included K.Y. for "know yuse" and N.C. for "'nuff ced".[14] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-Fay-13) This fad falls within the historical context, before universal "free" public education in America, where the poorly educated lower-classes of society were often easy entertainment for those who found fun in their non-universal ********, epitomized by colloquial words and home-taught or self-deduced phonetic spellings. Motivated by this context, Noah Webster's dictionaries were published in 1806, 1828 and 1840, which both nationalized ******** usage and highlighted non-universal ******** by its introduction of unique American spellings, such as programprogramme. rather than
"The abbreviation fad began in Boston in the summer of 1838 ... OFM, "our first men," and used expressions like NG, "no go," GT, "gone to Texas," and SP, "small potatoes". Many of the abbreviated expressions were exaggerated misspellings, a stock in trade of the humorists of the day. One predecessor of okay was OW, "oll wright," and there was also KY, "know yuse," KG, "know go," and NS, "nuff said."[15] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-14)
The general fad may have existed in spoken or informal written U.S. English for a decade or more before its appearance in newspapers. OK's original presentation as "all correct" was later varied with spellings such as "Oll Korrect" or even "Ole Kurreck". Deliberate word play was associated with the acronym fad and was a yet broader contemporary American fad.
The chief strength of this etymology is its clear written record.
A problem with this etymology is the implication that common usage was driven by the written appearance of a geographically and socially isolated slang term that was alien to the rest of the country. While appearing in written form often spreads and expands the usage of colloquial terms, it is rare for a single instance of written speech to make a term colloquial. The relatively slow take-up of the term by other English-speaking countries illustrates this pattern.
Another problem with this etymology is that the "comical misspellings" were phonetic. "Oll Korrect" (sometimes "orl korrect") clearly suggests that what is being comically misspelled was heard from someone speaking with a non-standard accent, either deliberately or habitually. The semantic similarity between "oll korrect" and the German (Pennsylvanian Dutch (http://en.wikipedia.org/wiki/Pennsylvania_Dutch)) "alles in Ordnung" ("everything is in order/all is correct") should be noted. However, at that time this accent was not widespread in the United States outside the north-east, which would have tended to reduce the rate of wider adoption of the now-arbitrary slang.
[edit (http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Okay&action=edit§ion=4)] Old Kinderhook
Read's series of papers offered an interesting and memorable discussion of "Oll Korrect", but the purpose of those papers was to support his New York City based "Old Kinderhook" etymology referring to Martin Van Buren's residence in Kinderhook, New York. Read had formulated that etymology about twenty years earlier,[16] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-15) but it had come under fire.[17] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-16)
Van Buren was not by any means known as "Old Kinderhook" in general usage, and Read offered only two instances of the use of "O.K." that mentioned "Old Kinderhook". One was an 1840 ad for a breast pin celebrating Andrew Jackson at the Battle of New Orleans (http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_New_Orleans). The other was a facetious use as part of a gag to take a swipe at the Whigs; indeed, to take the use of the abbreviations in that gag seriously is to miss the whole point. Many linguists, including the editors of The Dictionary of American English and the Oxford English Dictionary found these uses no more significant than any of other uses of "O.K." over the previous year and a half. They considered its use in the lapel pin ad an "afterthought" dropped into an ad that was essentially a celebration of Jackson and the frontier associations of the expression.[18] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-17)
Read countered, however, that the ad made it evident "that the expression was strange and new at that time", that the earlier uses of "O.K." in Boston, Philadelphia, Providence, New Orleans, New York, etc. – including the humorous uses of "Oll Korrect" – were "not the real thing, but anticipative of the real thing."[19] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-18) He said that, regardless of the surface meaning of those earlier uses, their true, although secret and cabalist reference, was to Van Buren's residence,[20] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-19) and that "Old Kinderhook" established the trajectory of "O.K." as it "rocketed across the American linguistic sky".[21] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-20)
Read's etymology gained immediate acceptance.
It was and is offered without reservation in dictionaries. The 1968 edition of Webster's Dictionary, for example, offered a gross misrepresentation of the documented early uses of the expression for months before it was ever used in New York: "first used in name of the Democratic O.K. club (earliest recorded meeting March 24, 1840), in which O.K. is abbrev. of Old Kinderhook.[22] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-21)
Modern dictionaries almost invariably offer an etymology that mentions the interesting historical use of "Oll Korrect" and states something to the effect that modern use of "O.K." is a product of "Old Kinderhook".
The strength of this etymology is Read's marquee-name authority. Dictionary entries typically base their etymologies on a prominent endorsement of him. One website offers this comment on any etymology other than Read's: "Baloney. The etymology of OK was masterfully explained by the distinguished Columbia University professor Allen Walker Read." It further says that 'f Professor Read says OK = oll korrect, that's good enough for me."[23] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-22)
A weakness of this etymology is that neither Read nor anyone else has documented any use of the expression after the humorous acronym craze of 1840 that has even the vaguest reference to Martin Van Buren's birthplace.
[edit (http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Okay&action=edit§ion=5)] Choctaw: okeh
Another proposed induction of okay involves English-speaking Americans taking up a locally-heard American Indian (http://en.wikipedia.org/wiki/Indigenous_peoples_of_the_Americas) word.
The emergence of the expression "OK" coincided with a seminal period in the development of American popular culture.
The War of 1812 and the appearance on the American scene of the frontiersman — both in the flesh and as a national symbol — mark the beginning of an indigenous psyche Americana which is strikingly reflected in the flood of Americanisms originating in the nineteenth century.[24] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-23)
The lingua franca across much of this frontier was a pidgin version of Choctaw, often referred to as Mobilian trade ********. The 1809 report of the Lewis and Clark Expedition stated flatly that Mobilian was "spoken by all the Indians from the east side of the Mississippi."[25] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-24)
The Choctaw ******** and culture did indeed play a disproportionately significant part in trade, military, and religious affairs across the young country south of the Ohio River. An 1836 scholarly paper explained that the structures, modes, and inflexions of Choctaw made it easiest to use in some form by Europeans, and it therefore became for them "a general medium of intercourse with all the other adjacent Indian tribes".[26] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-25)
The study was largely based on an 1825 spelling book which used the particle -oke or -hoke to end over a quarter of the sentences, but never included it in any word lists or discussions. It was as if the assumption was that the reader needed no explanation about how to use the expression.[27] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-26) Later editions of the Spelling Book state that "o" is to be pronounced as the "o" in "note", and "e" is to be pronounced as the "a" in "made". The 1836 paper discussed sia hoke as the declaration or exclamation of personal affirmation found in the Old Testament (Exodus 3:14): I am that I am.[28] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-27)
Given the widespread popular assumption that Choctaw was more or less the Indian ********, it is understandable if some variant of hoke became widely regarded as the Indian interjection of affirmation or, indeed, war cry. In 1839 the respected Algonquian scholar Henry Schoolcraft wrote of an Ottawa use of "Hoke ! Hoke !" and offered a very questionable etymology mentioning various Algonquian tribes' use of the interjection "to imply approbation and assent".[29] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-28) A variant of hoke or sia hoke is part of the apocryphal stories about Choctaw use of si hoka to celebrate victory to Andrew Jackson at the Battle of New Orleans in 1815.[30] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-29)
Although the details of these apocryphal stories might be questionable, it is virtually inconceivable that Jackson could interact with Choctaws for years, adopt a Choctaw boy and yet not use the "okeh" or "oke" expression. Andrew Jackson and his Tennessee Volunteers certainly heard the word frequently from the Choctaws while fighting side by side with them in the Pensacola Campaign of the War of 1812.[31] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-30)[32] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-31)[33] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-32)[34] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-33) There are at least two recorded conversations between Jackson and the Choctaw Chief Pushmataha in which Pushmataha uses the Choctaw word in speaking to Jackson. It is plausible that Jackson learned the expression from the Choctaws, and then introduced it to Washington D.C. when he became President.
It might be noted that practice of referring to the expression with the assumption the reader needs no explanation of it is common in the usage of "O.K." An 1840 ad for a Jackson Breast Pin with the "frightful letters O.K." celebrating "the hero of New Orleans" did not bother to explain relationship between "O.K." and the Battle of New Orleans or why the letters "O.K" were frightful – that is, that they represented a war cry of savages.[35] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-34) The ad indicates that such information was widely and popularly known enough at the time to justify the manufacture and sale of a lapel pin celebrating it.
At about the same time, the "O.K. Boys", a group "said to number 1,000 'bravos'" was established in New York City. They borrowed "O.K." as their name and war cry ("flat burglary" according to one wag), and as standard bearers for the New York Wigwam of the Tammanies (http://en.wikipedia.org/wiki/Tammanies), they beat drums, shouted "O.K." and held pow-wows.[36] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-Read.2C_Folklore.-35) (Bravos is short for indios bravos — "wild Indians" or "Indian braves".) Tammany Hall was often referred to as the Great Wigwam. Press coverage of the "O.K. Boys" apparently did not include any explanation of source of their name.
The Arrow shirt company marketed an Okeh collar for a while with the slogan "all that its name implies". The advertisers felt no need to explain to the public what it was the name implied.
At any rate, there were more than 90,000 copies of books printed in or about the Choctaw ******** before 1840 by religious interests alone.[37] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-36) It might be assumed the early Choctaw publications were based on an appreciation for the Choctaw ******** or culture. Quite the contrary, the purpose of them was to remove that ******** and culture from American society or, as the editor put it in his introduction to an 1870 Grammar of the Choctaw ********, extinguishing the Choctaws' "evil habits" and "redeeming the nation from drunkenness, ignorance and immorality to sobriety, godliness, and civilization." [38] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-37)
The Grammar treated the expression okeh in some detail, saying it was often used as an "affirmative contradistinctive" particle meaning "it is so and not otherwise" to emphasize a point being made.[39] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-38) The English use of the particle "O.K." as discussed earlier is very atypical of English syntax which usually uses modifiers rather than particles, but it is very typical of Choctaw.
The Grammar also discussed various uses of oke or ok ! used as an interjection "to excite the attention of the party addressed":[40] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-39) This interjection is also used with a variety of intonations to express other emotions as well, from joy to lamentation, just as in English, where, depending on the tone of voice, "okay" might be used to express anything from joyful exuberance to grim capitulation and defeat.
The Grammar was reprinted the next year by the American Philosophical Society, and the Choctaw etymology endorsed by historians in scholarly journals.[41] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-40) In 1877 the Congrès International des Americanistes in Luxembourg offered presentations in German about the Chakta-Indianer expression okehLe Chacta particule Okeh.[42] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-41) By 1879 "ok eh?" was being used as an interjection in Dutch popular literature.[43] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-42) and in French about
When English ******** dictionaries began including "O.K." in the early 1900s, they brought the Choctaw etymology to the general public:
O.K. [A humorous or ignorant spelling of what should be *okeh, (...Choctaw (Chakta) okeh, an 'article pronoun,' a kind of adjunct, meaning 'it is so,' having in the 'predicative form' a 'distinctive and final' use, ' okeh, it so and in no other way'; also interjectionally, '[I]yai okeh, thanks to you' Byington, Grammar of the Choctaw Lang., p. 55); a use that may be compared with that of the Hebrew and European amen.] All right; correct: now commonly used as an indorsement, as on a bill.[44] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-43)
The publication in 1915 of A dictionary of the Choctaw ********[45] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-44) renewed interest in Choctaw loan words. Woodrow Wilson was a highly respected historian and author of, among other works, the five volume A History of the American People before he became President. He always used that Choctaw "okeh" in place of "O.K." and referred people who questioned his practice to Century Dictionary which cited the Choctaw etymology from the 1870 Grammar.[46] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-45)
Wilson's "pedantic" use of "okeh" has been derided[47] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-46) but it was widely viewed as creating something of an "okeh" vogue beginning about 1918.[48] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-47) The expression was used in various federal and state records.[49] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-48)[50] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-49)[51] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-50) A 1930 volume of Proceedings of Michigan Natural Resources Commission apparently used "Okeh" to okay items of business.[52] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-51)
Much of the time the "okeh" or "oke" spelling was used, as might be expected, in colloquial contexts. But not all the uses were folksy or colloquial by any means. They were used in such respected mainstream or literary publications as Popular Science,[53] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-52) The American Mercury,[54] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-53) Scribner's magazine,[55] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-54) the Catholic Digest,[56] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-55) and The Rotarian.[57] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-56)
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/86/Okeh4042.jpg/180px-Okeh4042.jpg (http://en.wikipedia.org/wiki/File:Okeh4042.jpg)
Another 1918 development in the etymology of "O.K." was the creation of the Okeh record label. The announcement of that event said "This name is derived from the original Indian spelling of the term colloquially known as O.K., standing for 'all right.'" [58] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-57) The record label originally had an Indian head in the logo.
Another explicit use the Choctaw etymology dealt with the British condiment, Mason's OK sauce. In 1885 George Mason & Co. was specializing in beef broths and lozenges for invalids. In 1911 they added "O.K. sauce" to their line. They promoted it based on "the Choctaw Oke or Hoke, meaning it is so."[59] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-58) The "O.K." name became such a hit that by 1929 they were also advertising "O.K." Pickles," and "O.K." Chutney. The British linguist Eric Partridge somewhat sheepishly confessed that he, like "the general public in England," used the expression as a loanword from Choctaw until he encountered Read's etymology and learned that any use of the expression other than to refer to Martin Van Buren was erroneous.[60] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-59)
"Oke" was a popular spelling for the expression in England and brought back to the United States where, since it was presumedly pronounced with a "long e" sound, it gave rise to the expression "okie doke".[61] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-60)
When Read wrote his series of papers defending "Old Kinderhook" a major challenge he faced was the impugning of the accepted Choctaw etymology. His "Folklore" paper noted the widespread inclusion of the Choctaw etymology in dictionaries — in over two dozen editions of Merriam-Webster alone, for example, beginning in 1909: "Prob. fr. Choctaw okeh it is so and not otherwise."[62] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-Read.2C_Folklore.2C_17-61) The papers also reviewed explicit, intentional instances of the expression being used as a Choctaw or at least Native loan word and cited several endorsements of the Choctaw etymology by nationally prominent scholars. The purpose behind Read's extraordinary encyclopedic study, however, was the same purpose as the missionaries' study of Choctaw a century earlier, that is, to eliminate it.
He offered no scholarly refutation of this material but merely ridiculed it and dismissed it out of hand as the work of eccentric, emotional Indian lovers, a disparagement he expanded upon in a footnote.[62] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-Read.2C_Folklore.2C_17-61) At one point, when he was asked to reply to etymologies other than his own, he took a position of "icy disdain" and said that was the only valid position to hold regarding "a collection of old wives' tales".[63] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-62) However, dismissing out of hand the Choctaw left a big hole in Read's etymology: "'Old Kinderhook' is structurally needed to explain why the Tammany politicians chose O.K. as the name of the club of rowdies and the slogan to spark their cheering and rioting."[64] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-63)
It is a measure of the esteem in which Read was held and the power that he wielded that his antipathy for the Choctaw immediately came to be accepted. The 1815 Richardson's diary entry, far from being the locus classicus of the etymology of "O.K.," virtually disappeared from the discussion. The fundamental principle of much of that discussion is that there is no evidence for the Choctaw etymology and that any intentional use of the expression with reference to Native ******** or culture or any use of a Choctaw loadword is "erroneous".
If mention is made of the Choctaw at all in dictionary entries today it is probably disparaging. For example, The Random House Historical Dictionary of American Slang has four separate entries for "O.K." and says that "okeh" is the obsolete *****alent of each of them. It also says that "okeh," ('it is indeed') is a Choctaw expression. But it nevertheless says that "[w]ithout concrete evidence of a prior and established English borrowing from Choctaw-Chickasaw" any "derivational claims" about a Choctaw etymology are as "gratuitous" as those of the Liberian Djabo "O-ke," the Mandingo "O ke," or the Ulster Scots "Ough, aye!" [65] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-64)
The icy disdain or annoyance when "some wounded scholar raises a plaintive cry in favor of okeh"[66] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-65) sets the tone for much of the discussion.
Despite efforts to exclude the Choctaw etymology from any discussion, the Choctaw expression "okeh" is still occasionally used, sometimes in rather unexpected contexts[67] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-66)[68] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-67)[69] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-68) The "O.K. sauce" bottle mystique is alive and well on the Internet; a Google search of "Masons OK sauce" yields over 50,000 ebay hits. And there are hundreds of options for downloading lyrics, soundtracks, videos, tweets, ringtones, etc. of the song "All Mixed Up" written by Pete Seeger (http://en.wikipedia.org/wiki/Pete_Seeger) and recorded by Peter, Paul and Mary (http://en.wikipedia.org/wiki/Peter,_Paul_and_Mary) in 1964.
You know this ******** that we speak,
is part German, Latin and part Greek
Celtic and Arabic all in a heap,
well amended by the people in the street.
Choctaw gave us the word "okay"…
A strength of this etymology of "O.K." is a repeated explicit, intentional reference to the Choctaw associated with its use as well as the use of Choctaw loanwords, in particular okeh. Moreover, modern use of the expression validates observations repeatedly made since 1836. English use of the expression employs the same phonology and semantics as the Choctaw, and the syntax and inflections are often very atypical of English but very typical of Choctaw particles and interjections.
[edit (http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Okay&action=edit§ion=6)] Wolof: waw-kay
Documented instances exist well before 1839 of African slaves in America being quoted phonetically using words strikingly similar to the now common usage and meaning of okay. For example, in 1784:
"Kay, massa, you just leave me, me sit here, great fish jump up into da canoe, here he be, massa, fine fish, massa; me den very grad; den me sit very still, until another great fish jump into de canoe;..." [70] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-69)
And a Jamaican planter's diary of 1816 records a "Negro" as saying:
"Oh ki, massa, doctor no need be fright, we no want to hurt him."[71] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-70)
In particular, Wolof (http://en.wikipedia.org/wiki/Wolof_********) is a West African ******** which has had an unusually strong influence upon (once) colloquial English, with well documented examples such as banana, jive, dig (it), yam, and sock (someone), along with the contested[72] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-71) hip (http://en.wikipedia.org/wiki/Hip_%28slang%29) or hip cat (http://en.wikipedia.org/wiki/Hip_%28slang%29).[73] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-72) Importantly, a key study claims Wolof to be an important lingua franca (http://en.wikipedia.org/wiki/Lingua_franca) among American slaves.[74] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-73)[75] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-74)
"Waaw" means "yes" and the suffix "-kay" or "-kai" adds emphasis. A simplistic word-for-word translation of Wolof's "wawkay" is "yes [emphatically]" or "yes, indeed"; but better usage translations would be "I agree", "I'll comply", "that's good", "that's right", or "all correct"[76] (http://en.wikipedia.org/wiki/Okay#cite_note-75). The consonance of this last translation with the first documented usage of okay could be significant, or could be coincidence. However, okay's colloquial rather than formal usage strongly coincides with other Wolof words which have migrated documentedly into the American version of the English ********, and its earliest documented usage is explicitly colloquial, not to say jocular. Significantly, the emergence of okay in white Americans' vocabulary dates from a period when many refugees from Southern slavery were arriving in the North of the United States, where the word was first documented.
A strength of this etymology is its consonance with Read's own documented evidence of the craze for "comical misspellings". These typically took the form of phonetic transcriptions of locally heard accents. For example, the German-accented (Pennsylvanian Dutch (http://en.wikipedia.org/wiki/Pennsylvania_Dutch)-accented) "Vell, vot ov it?" Many refugees from Southern slavery were arriving in the North of the United States at the time of okay's first written appearance and it is likely that Boston residents would have come in contact with Africans using Wolof terms and could well have had wawkay translated for them as "all correct".
The underlying theme here is English-speaking Americans taking up a locally-heard African word.