ريتال2
2018-02-10, 14:27
السلام عليكم ورحمة لله تعالى
كيف احوالكم؟
اردت هذه المرة ان افيدكم او انقل لكم شرح مبسط باللغة العربية عن:Reported Speech
تفضلوا:
Reported Speech
إذا ما هو الكلام المنقول؟؟
What do we mean by Reported Speech?
الكلام المنقول: هو عملية نقل عبارات قالها شخص معين إلى
شخص آخر سواء أكانت كلمات وعبارات مكتوبة أو مسموعة.
Divider of Saint TaklaHaymanot's website
دعونا نترجم مثال رنا حتى نفهم المثال أكثر:
رنا تقول /
I am feeling ill
أنا أشعر بألم.
O.K
الآن نريد ان ننقل كلامها لأي شخص آخر كيف ننقله؟
طبعا عندنا طريقتين:
أولا / طريقة الكلام المباشر Direct Speech
في هذه الحالة ننقل الكلام كما هو بلا تغيير مع ملاحظة
إضافة الفاصلتين بين الكلام لأنه لم يتم تغييره....
إذا نقول /
Rana said ‘I am feeling ill’
((معليش لو الفاصلتين ماظهرت في أطراف
الكلام لأن الخراب من المنتدى نفسه))
إذا قالت ندا ((أنا أشعر بألم))
إذا القاعدة المتبعة هنا
:# نذكر اسم الشخص ثم الفعل said أي قال
# نضع الفاصلة الأولى
# نضع كلام الشخص الذي سوف ننقله كما هو بلا تغيير حرفيا.
#نضع الفاصلة الثانية القافلة للكلام
ثانيا/ طريقة الكلام المنقول Reported Speech
هذه الطريقة هي عكس الطريقة السابقة وهنا لانضع كلام الشخص
الذي نود نقله كما هو حرفيا ولكن نحول من الزمن
الذي قاله إلى زمن الماضي..وسنرى الآن
رنا تقول /
I am feeling ill
أنا أشعر بألم.
Divider of Saint TaklaHaymanot's website
حينما ننقله على الطريقة الثانية نقول:
Rana said that she was feeling ill.
القاعدة المتبعة:
#نذكر اسم الشخص ثم الفعل said أي قال
#نضع that وهو ضمير وصل و يعني أن
((وجوده ليس ضروري يمكن الاستغناء عنه))
#نضع الضمير المناسب للشخص سواء كان مذكر أو مؤنث أو جمع..
..إلخ ونحن استخدمنا She نسبة إلى رنا فهي أنثى.
#نحول إلى الزمن الماضي المناسب للموجود أصلا
أي إذ كان مضارع بسيط يصبح ماضي بسيط
إذا كان مضارع مستمر يصبح ماضي مستمر
إذا كان مضارع تام يصبح ماضي تام
إذا كان مضارع تام مستمر يصبح ماضي تام مستمر
وهكذا حسب ما درسناه في قائمة الأزمان
..والمهم أن نحوله إلى ماضي لأن الكلام قيل وانتهى
ولو لاحظنا أننا هنا حولنا من مضارع مستمر إلى ماضي مستمر
I am feeling
أصبحت
was feeling
→ Learn more ********s online at st-takla.org: Learn Arabic, Learn French, Learn Italian, Free translation..
â†گ تعليم لغات في موقع الأنبا تكلا: تعلم اللغة العربية, شرح اللغة الفرنسية, دروس الإيطالية, ترجمة فورية..
Divider of Saint TaklaHaymanot's website
أنا سبق وقلت أن استخدام that في الجملة اختياري ووجوده
وعدمه لا يغير في المعنى أي شيء..طيب نشوف..
Rana said that she was feeling ill.
قالت رنا أنها شعرت بألم
وبدون that
Rana said she was feeling ill.
قالت رنا أنها شعرت بألم
إذا نفس المعنى ولم يتغير شيء بس هذا يعود لك في الاستخدام..
Divider of Saint TaklaHaymanot's website
ملاحظة / حتى الأفعال المساعدة بكافة أنواعها
لما ننقلها إلى ((كلام منقول)) لابد أن تحول إلى الماضي
أمثلة
Am/as → was
are → were
do/does → did
have/has → had
will → would
can → could
وهكذا
Divider of Saint TaklaHaymanot's website
أمثلة
طيب لو رنا قالت لك الجملة التالية:
‘My parents are very well’
إذا شخص ما سألك لاحقا ماذا قالت لك رنا ستقول:
Rana said that her parents was very well
أو
Rana saidher parents was very well
لو رنا قالت لك الجملة التالية:
‘Sami is going to learn drive’
إذا شخص ما سألك لاحقا ماذا قالت لك رنا ستقول::
Rana said that Sami was going to learn drive
.. لو رنا قالت لك الجملة التالية:
‘I can’t come to the party on Friday’
Rana said that she couldn’t come to the party on Friday
لو رنا قالت لك الجملة التالية:
‘I want to go away for a holiday but I don’t know where to go ’
إذا شخص ما سألك لاحقا ماذا قالت لك رنا طبعا ستقول:
she wanted to go away for a holiday but she didn’t know where to go
دعواتكم لي من لله عز وجل بالتوفيق
كيف احوالكم؟
اردت هذه المرة ان افيدكم او انقل لكم شرح مبسط باللغة العربية عن:Reported Speech
تفضلوا:
Reported Speech
إذا ما هو الكلام المنقول؟؟
What do we mean by Reported Speech?
الكلام المنقول: هو عملية نقل عبارات قالها شخص معين إلى
شخص آخر سواء أكانت كلمات وعبارات مكتوبة أو مسموعة.
Divider of Saint TaklaHaymanot's website
دعونا نترجم مثال رنا حتى نفهم المثال أكثر:
رنا تقول /
I am feeling ill
أنا أشعر بألم.
O.K
الآن نريد ان ننقل كلامها لأي شخص آخر كيف ننقله؟
طبعا عندنا طريقتين:
أولا / طريقة الكلام المباشر Direct Speech
في هذه الحالة ننقل الكلام كما هو بلا تغيير مع ملاحظة
إضافة الفاصلتين بين الكلام لأنه لم يتم تغييره....
إذا نقول /
Rana said ‘I am feeling ill’
((معليش لو الفاصلتين ماظهرت في أطراف
الكلام لأن الخراب من المنتدى نفسه))
إذا قالت ندا ((أنا أشعر بألم))
إذا القاعدة المتبعة هنا
:# نذكر اسم الشخص ثم الفعل said أي قال
# نضع الفاصلة الأولى
# نضع كلام الشخص الذي سوف ننقله كما هو بلا تغيير حرفيا.
#نضع الفاصلة الثانية القافلة للكلام
ثانيا/ طريقة الكلام المنقول Reported Speech
هذه الطريقة هي عكس الطريقة السابقة وهنا لانضع كلام الشخص
الذي نود نقله كما هو حرفيا ولكن نحول من الزمن
الذي قاله إلى زمن الماضي..وسنرى الآن
رنا تقول /
I am feeling ill
أنا أشعر بألم.
Divider of Saint TaklaHaymanot's website
حينما ننقله على الطريقة الثانية نقول:
Rana said that she was feeling ill.
القاعدة المتبعة:
#نذكر اسم الشخص ثم الفعل said أي قال
#نضع that وهو ضمير وصل و يعني أن
((وجوده ليس ضروري يمكن الاستغناء عنه))
#نضع الضمير المناسب للشخص سواء كان مذكر أو مؤنث أو جمع..
..إلخ ونحن استخدمنا She نسبة إلى رنا فهي أنثى.
#نحول إلى الزمن الماضي المناسب للموجود أصلا
أي إذ كان مضارع بسيط يصبح ماضي بسيط
إذا كان مضارع مستمر يصبح ماضي مستمر
إذا كان مضارع تام يصبح ماضي تام
إذا كان مضارع تام مستمر يصبح ماضي تام مستمر
وهكذا حسب ما درسناه في قائمة الأزمان
..والمهم أن نحوله إلى ماضي لأن الكلام قيل وانتهى
ولو لاحظنا أننا هنا حولنا من مضارع مستمر إلى ماضي مستمر
I am feeling
أصبحت
was feeling
→ Learn more ********s online at st-takla.org: Learn Arabic, Learn French, Learn Italian, Free translation..
â†گ تعليم لغات في موقع الأنبا تكلا: تعلم اللغة العربية, شرح اللغة الفرنسية, دروس الإيطالية, ترجمة فورية..
Divider of Saint TaklaHaymanot's website
أنا سبق وقلت أن استخدام that في الجملة اختياري ووجوده
وعدمه لا يغير في المعنى أي شيء..طيب نشوف..
Rana said that she was feeling ill.
قالت رنا أنها شعرت بألم
وبدون that
Rana said she was feeling ill.
قالت رنا أنها شعرت بألم
إذا نفس المعنى ولم يتغير شيء بس هذا يعود لك في الاستخدام..
Divider of Saint TaklaHaymanot's website
ملاحظة / حتى الأفعال المساعدة بكافة أنواعها
لما ننقلها إلى ((كلام منقول)) لابد أن تحول إلى الماضي
أمثلة
Am/as → was
are → were
do/does → did
have/has → had
will → would
can → could
وهكذا
Divider of Saint TaklaHaymanot's website
أمثلة
طيب لو رنا قالت لك الجملة التالية:
‘My parents are very well’
إذا شخص ما سألك لاحقا ماذا قالت لك رنا ستقول:
Rana said that her parents was very well
أو
Rana saidher parents was very well
لو رنا قالت لك الجملة التالية:
‘Sami is going to learn drive’
إذا شخص ما سألك لاحقا ماذا قالت لك رنا ستقول::
Rana said that Sami was going to learn drive
.. لو رنا قالت لك الجملة التالية:
‘I can’t come to the party on Friday’
Rana said that she couldn’t come to the party on Friday
لو رنا قالت لك الجملة التالية:
‘I want to go away for a holiday but I don’t know where to go ’
إذا شخص ما سألك لاحقا ماذا قالت لك رنا طبعا ستقول:
she wanted to go away for a holiday but she didn’t know where to go
دعواتكم لي من لله عز وجل بالتوفيق