المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : هل الترجمة صحيحة من فضلكم


semayaalg
2017-03-30, 14:22
السلام عليكم

من فضلكم اريد تصحيح هذه الترجمة و اجركم على الله




Depuis la révision constitutionnelle 2016, toute partie au procès peut soutenir qu'une disposition législative dont dépend l'issue du litige porte atteinte aux droits et libertés garantis par la Constitution l'entrée en vigueur du mécanisme de contrôle constitutionnel par la voie d'exception, permettant à tout justiciable de soutenir devant une juridiction, que la disposition législative dont dépend l'issue du litige, porte atteinte à un droit ou à une liberté garantis par la Constitution, est prévu en 2019Le droit douanier contient des dispositions qui portent atteinte au principe de la présomption d'innocence dans ses articles 324. 281. 303. 304 .
L'application de ces articles va entrainer la dévolution de la charge de preuve qui sera incombé à l'accusé et va lui priver de se défendre , ce qui constitue une grave atteinte au principe de présomption d'innocence prévu par l’ article 56 de la Constitution.
Etant donné que l'élément matériel ainsi que celui moral des crimes douaniers sont présumés il incombe à l'accusé de justifier son innocence, alors qu'en droit commun c'est le ministère public qui assume la charge de preuve .


:
منذ تعديل الدستور الجزائري سنة 2016 أصبح بإمكان كل متقاضي الدفع بعدم دستورية النصوص القانونية التي تمس بالحقوق والحريات، و سيتم البدء بتطبيق هذا الإجراء بحلول سنة 2019 ويتضمن قانون الجمارك العديد من النصوص القانونية التي تتناقض مع مبدأ قرينة البراءة وهي المواد 324، 281، 303، 304 وينتج عن تطبيق هذه المواد قلب عبء الإثبات ليقع على عاتق المتهم، كما أنها تحرم المتهم من حقه في الدفاع عن نفسه، وهو ما يشكل مساسا خطيرا بمبدأ البراءة الأصلية المنصوص عليه في الدستور في المادة 56 منه، حيث يجعل التشريع الجمركي كل من الركن المادي والمعنوي مفترضين بموجب قرائن، ويتعين على المتهم إثبات براءته، بينما الأصل ووفقا للقواعد العامة يقع عبء الإثبات على عاتق جهة الاتهام.

paloma.laila
2017-03-30, 18:24
منذ التعديل الدستوري عام 2016،

paloma.laila
2017-03-30, 18:25
هل تترجم من الفرنسية للعربية

semayaalg
2017-03-31, 15:08
شكراا على الردود

ما يهمني هو النص باللغة الفرنسية هل هو صحيح وما هي الأخطاء الموجودة ؟

paloma.laila
2017-03-31, 16:54
Depuis la la modification constitutionnelle 2016, toute partie au procأ¨s peut soutenir qu'une disposition lأ©gislative dont dأ©pend l'issue du litige porte atteinte aux droits et libertأ©s garantis par la Constitution l'entrأ©e en vigueur du mأ©canisme de contrأ´le constitutionnel par la voie d'exception, permettant أ* tout justiciable de soutenir devant une juridiction, que la disposition lأ©gislative dont dأ©pend l'issue du litige, portant atteinte أ* un droit ou أ* une libertأ© garantis par la Constitution, est prأ©vue en 2019 le droit douanier contient des dispositions qui portent atteinte au principe de la prأ©somption d'innocence dans ses articles 324. 281. 303. 304 .
L'application de ces articles va entrainer la dأ©volution de la charge de preuve qui sera incombأ© أ* l'accusأ© et va lui priver de se dأ©fendre, ce qui constitue une grave atteinte au principe de prأ©somption d'innocence prأ©vu par l'article 56 de la Constitution.
Étant donnأ© que l'أ©lأ©ment matأ©riel ainsi que celui moral des crimes douaniers sont prأ©sumأ©s il incombe أ* l'accusأ© de justifier son innocence, alors qu'en droit commun c'est le ministأ¨re public qui assume la charge de preuve .
hadik incombe l'accusee est repetee peut etre il faudra le reformuler

semayaalg
2017-03-31, 17:47
شكرا لك

لكن النص مختلط

paloma.laila
2017-03-31, 18:14
depuis la modification
portant atteinte
est prévue en 2019 Le

etant donne (e majuscule avec accent

pourtant je vois le texte est bien traduit mieux que google -----------