تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : mona lisa


ينابيع الصفاء
2009-05-29, 13:05
Mona Lisa
This is the story about... Mona Lisa C'est l'histoire de... Mona Lisa
That was her name... C'était son nom
Mona Lisa Mona Lisa
Ladies and gentlemen, I've got a little story to tell Mesdames et messieurs, J'ai une petite histoire à raconter
About Mona Lisa, And how she suddenly fell A propos de Mona Lisa, Et de comment elle est soudainement tombée (huh
See everyone knew her, They knew her oh so well Voyez-vous, tout le monde la conaissait, Ils la conaissaient oh si bien
Now I am taking over to release her from her spell Maintenant je l'a succède pour la libérer de son sort

She's unforgettable, she was a legend though Elle est inoubliable, elle était une légende bien que
It's kinda pitiful that she's gone C'est un peu pitoyable qu'elle soit partie
It's kind of incredible C'est incroyable
She's so unpredictable Elle est si imprévisible
It's time to let her go cuz she's gone, cuz she's gone, cuz she's gone Il est temps de la laisser aller car elle est partie, car elle est partie, car elle est partie

She was taken under, drowning in her seat Elle à été emportée, se noyant dans son siège
Running like an angel, she was crying but could not see (oh no ! ) Courant comme un ange, elle pleurait mais ne pouvais être vue (oh non ! )
Now see everyones watching, as she starts to fall Maintenant tout le monde regarde, comme elle tombait
Now don't have a breakdown Maintenant n'est pas une panne
You will hit the freakin wall. Tu frapperas le mur anormal
She's unforgetable, she was a legend though Elle est inoubliable, elle était une légende bien que
It's kinda pitiful that she's gone C'est un peu pitoyable qu'elle soit partie
It's kind of incredible C'est incroyable
She's so unpredictable Elle est si imprévisible
It's time to let her go cuz she's gone, cuz she's gone, cuz she's gone Il est temps de la laisser aller car elle est partie, car elle est partie, car elle est partie
Now ladies does that make you cryyyy ? Maintenant Mesdames est-ce que ça vous fait pleureeeer ?
Now fellas you have to say goodbyeee Maintenant les mecs vous devez dire aurevoir
Cuz Mona Lisa's got to flyyyyy Car Mona Lisa doit s'envoler
Everyone, may we have a moment of silence ? Right here. Tout le monde, pouvons nous avoir un moment de silence ? Ici.
God Dieu
She's unforgetable, she was a legend though Elle est inoubliable, elle était une légende bien que
It's kinda pitiful that she's gone C'est un peu pitoyable qu'elle soit partie
It's kind of incredible C'est incroyable
She's so unpredictable Elle est si imprévisible
It's time to let her go cuz she's gone, cuz she's gone Il est temps de la laisser aller car elle est partie, car elle est partie, car elle est partie

She's unforgetable, she was a legend though Elle est inoubliable, elle était une légende bien que
It's kinda pitiful that she's gone C'est un peu pitoyable qu'elle soit partie
It's kind of incredible C'est incroyable
She's so unpredictable Elle est si imprévisible
It's time to let her go cuz she's gone, cuz she's gone, cuz she's gone, cuz she's gone... . . Il est temps de la laisser aller car elle est partie, car elle est partie, car elle est partie..

ينابيع الصفاء
2009-06-22, 21:16
Explication de Mona Lisa .x

Maintenant je prend la relève pour la delivrer de son sort
Ici Britney évoque le sort de Mona Lisa, de rester assise sur son siège pour l'éternité. Britney veut prendre la relève dans le sens où elle veut la succéder.

She wants you to know
She's been cloned, she's been cloned
Elle veut que vous sachiez
Qu'elle a été cloné, qu'elle a été cloné
Ici Britney s'évoque comme son clone prenant la relève, sa succession.

She was taken under, drowning in her seat Elle a été emportée, se noyant dans son siège
Britney parle du siège ou Mona Lisa est assise sur le tableau. "Se noyant dans son siège", elle utilise le verbe
Noyer pour évoquer ce temps qui a passé et Mona Lisa qui n'as toujours pas bougé. Elle inscinue que ce serait une sorte d'étouffement pour Mona lisa, donc une noyade.

Running like an angel, she was crying but could not see Courant tel un ange, elle était pleurante mais ne pouvait être vue
Britney évoque la course de Mona Lisa, la course du succés, où elle était comparé à un ange,
Où elle devait pleurer mais ne pouvait être vue que par son sourire.

She wants you to know
That she's home that she's home Elle veut que vous sachiez
Qu'elle est revenue, qu'elle est revenue

Pour cloturer la chanson Britney évoque le retour de Mona Lisa, où plutôt celui de son clone si on se referre à la chanson, soit Britney Spears
l'esprit blackout.............break the ice

ينابيع الصفاء
2009-07-21, 13:08
Now don't have a breakdown Maintenant n'est pas une panne
You will hit the freakin wall.
Tu frapperas le mur anormal...toujours dans le même esprit blackout...larb!as iam.x

Darkness angel
2009-07-21, 18:56
:mh31:

NICE WORK befor i read this i knew nothing 'bout
MONA LIZA
sO

:19::19:

ينابيع الصفاء
2009-07-21, 19:41
:mh31:

NICE WORK befor i read this i knew nothing 'bout
MONA LIZA
sO

:19::19:

She was taken under, drowning in her seat Elle à été emportée, se noyant dans son siège
Running like an angel, she was crying but could not see Courant comme un ange, elle pleurait mais ne pouvais être vue
Now see everyones watching, as she starts to fall Maintenant tout le monde regarde, comme elle tombait
Now don't have a breakdown Maintenant n'est pas une panne
You will hit the freakin wall. Tu frapperas le mur anormal