مشاهدة النسخة كاملة : nouvelle technique pour comprendre les questions d'un examen de 5ap
montage69
2013-04-12, 00:57
La paix soit sur vous et après : je vous présente aujourd'hui certains termes pour des traductions du français vers l'arabe, qui a estimé que le sujet est très important pour les étudiants à comprendre les questions difficiles à divers examens officiels, examen de l'enseignement primaire en particulier je voulais juste présenter à tous mes collègues cette terminologie importante et utile que celui où j'ai testé avec mes élèves et atteint fantastiques résultats I vous donnera le moyen qui leur ont succédé tout d'abord, vous divisez les élèves en groupes dans chaque groupe un élève assidu qui peut même aider ses camarades qui trouvent Difficulté à comprendre la question, puis distribuer à tous les précédents un examen puis demander aux élèves dans chaque groupe de lire la question et autres tentent de traduire la question en arabe et ensuite ils commencent à répondre directement, en utilisant des termes tels que que le début, et puis la prochaine fois traduction questions correctement et sans la terminologie de papier atlastaanh travailler à Vogue et pixellisés sur le tableau noir, tout cela est important pour moi que chaque groupe qui a obtenu une note de 4 points sur 6 sans paragraphe . en d'autres termes Si un groupe à obtenu 3pts alors ils restent 2 points il va les chercher dans le paragraphe pour obtenir le moyen d'accession au cem qui est 5.maintenant la majorité des élèves arrivent à traduire les questions facilement en t'aidant de cette feuille de traduction des questions des examens précédents essayer mes chers collègues avec ce document et vous allez voir le résultat .le travail des groupes est superbe d'aprés mon avis je fais toujours ce travail sous forme de concour entre tous les groupes et ensuite je donne la note de chaque groupe au tablerau ex: g1:4pts -g2 : 5.5 -g3 :06 -g4: 04 -g5: 3.5 : un élève hier m'a dit :monsieur le 5gr est faible et notre groupe est fort nous avons obtenu 6pts sur 6 sans paragraphe alors monsieur nous iront au cem l'année prochaine .c'est ça que je veut de mes élèves s'exprimer en français .
et maintenant voila le lien à télécharger et j'attends vos réponses
http://www.gulfup.com/?fS1SiI
montage69
2013-04-12, 11:53
40 قارئ ولا ردود لقد قمت بهذا العمل من أجلكم أعزائ:confused:
محمود العمري
2013-04-12, 12:09
http://a403.idata.over-blog.com/0/49/59/58/images-10/merci-beaucoup.gif
http://im40.gulfup.com/nnlFc.gif
merci mon frère pour ce beau travail
Djilllali1971
2013-04-12, 15:05
Merci beaucoup, c'est un travail formidable.
mohjilali22
2013-04-13, 00:25
Merci beaucoup, c'est un travail formidable
أبو اماني
2013-04-13, 08:02
http://im37.gulfup.com/A8mZJ.jpg
ambrosia
2013-04-13, 13:04
merci pour l'effort et bonne continuation avec vos élèves j'espère qu'ils auront de bons résultats
hammi330
2013-04-13, 13:35
merci beacuop
noor-cherk
2013-04-14, 22:34
c'est une bonne idée merci
Anes34000
2013-04-15, 11:43
Merci !!!!!!!
http://im37.gulfup.com/A8mZJ.jpg
dounia700
2013-04-15, 17:40
http://up.3dlat.com/uploads/12887433255.gif
montage69
2013-04-15, 18:40
شكرا جزيلا على الردود وهذا نابع من اهتمامكم بالتلاميذ خاصة تلاميذ السنة الخامسة واسمحولي إذا كانت هناك أخطاء إملائية وهذا راجع للمجهود الكبير الذي قمت به في كتابة هذه الأسئلة على الكمبيوتر من أجل أولادنا فالمشكل من عدم تحقيق التلاميذ لنتائج كبيرة في الفرنسية راجع بلأساس إلى عدم قدرة التلميذ على فك شفرة الأسئلة القادمة من حيدرة وبالتالي فالذي قام بوضع الأسئلة لم يراعي في تنقية الأسئلة تلاميذ الجنوب و ركز فقط على تلاميذ الشمال وهذا غير معقول لذلك فكرت في هذا العمل عله يأتي بالنفع على التلاميذ و بالفعل قمت بنسخ هاته الأسئلة ووزعتها على تلاميذتي والخطوات التى اتبعتها كانت كالتالي أولا قسمت القسم إلى أفواج وهذا العمل مفيد جدا للتلاميذ ثم أمرتهم بمراجعة الأسئلة جيدا وفهم الترجمة من الفرنسية إلى العربية بعدها وزعت على كل فوج إمتحا ن من الإمتحانات السابقة و أول شئء طلبته منهم هو ترجمة الأسئلة الموجودة في الامتحانات فيما بينهم فمثلا جاء السؤال كالتالي : que veut dire : j'étais ******* هنا يجب التركيز في فهم السؤال على عبارة que veut dire أولا فإذا فهم التلميذ مفهوم هذه العبارة بالتللي يستطيع الإجابة بسهولة تامة وتمت التجربة مع تلاميذي طبعا ليس كل القسم بل أغلبهم حيث أصبح التلاميذ بهذا العمل المقدم لهم يترجمون أي سؤال يطرح عليهم طبعا حسب مستواهم .ثم انتقلت إلى التجربة الثانية والتي لاقت نجاحا كبيرا وهي كالتالي: أقوم أنا بكتابة مثلا هذه الكلمات :
texte descriptif - une lettre - un dialogue هنا أطلب من التلاميذ طرح السؤال حيث أجاب أحدهم بما يلي : ce texte est
حيث فرحت كثيرا لذلك وتيقنت جيدا إذا تعبت مع التلميذ في بداية السنة ستجني الثمار في نهايتها وهكذا تمت التجربة الثانية بنجاح حيث يقوم التلميذ هو من يطرح السؤال على زملائه و الآخرون يقومون بالإجابة .هذه طريقتي أقوم بها يوميا ومن لديه أي استفسار فأنا في الخدمة دائما وهذا الرابط من جديد بعد تصحيح الأخطاء التي وردت في المطبوعة الأولى
شكرا جزيلا على الردود وهذا نابع من اهتمامكم بالتلاميذ خاصة تلاميذ السنة الخامسة واسمحولي إذا كانت هناك أخطاء إملائية وهذا راجع للمجهود الكبير الذي قمت به في كتابة هذه الأسئلة على الكمبيوتر من أجل أولادنا فالمشكل من عدم تحقيق التلاميذ لنتائج كبيرة في الفرنسية راجع بلأساس إلى عدم قدرة التلميذ على فك شفرة الأسئلة القادمة من حيدرة وبالتالي فالذي قام بوضع الأسئلة لم يراعي في تنقية الأسئلة تلاميذ الجنوب و ركز فقط على تلاميذ الشمال وهذا غير معقول لذلك فكرت في هذا العمل عله يأتي بالنفع على التلاميذ و بالفعل قمت بنسخ هاته الأسئلة ووزعتها على تلاميذتي والخطوات التى اتبعتها كانت كالتالي أولا قسمت القسم إلى أفواج وهذا العمل مفيد جدا للتلاميذ ثم أمرتهم بمراجعة الأسئلة جيدا وفهم الترجمة من الفرنسية إلى العربية بعدها وزعت على كل فوج إمتحا ن من الإمتحانات السابقة و أول شئء طلبته منهم هو ترجمة الأسئلة الموجودة في الامتحانات فيما بينهم فمثلا جاء السؤال كالتالي : que veut dire : j'étais ******* هنا يجب التركيز في فهم السؤال على عبارة que veut dire أولا فإذا فهم التلميذ مفهوم هذه العبارة بالتللي يستطيع الإجابة بسهولة تامة وتمت التجربة مع تلاميذي طبعا ليس كل القسم بل أغلبهم حيث أصبح التلاميذ بهذا العمل المقدم لهم يترجمون أي سؤال يطرح عليهم طبعا حسب مستواهم .ثم انتقلت إلى التجربة الثانية والتي لاقت نجاحا كبيرا وهي كالتالي: أقوم أنا بكتابة مثلا هذه الكلمات :
texte descriptif - une lettre - un dialogue هنا أطلب من التلاميذ طرح السؤال حيث أجاب أحدهم بما يلي : ce texte est
حيث فرحت كثيرا لذلك وتيقنت جيدا إذا تعبت مع التلميذ في بداية السنة ستجني الثمار في نهايتها وهكذا تمت التجربة الثانية بنجاح حيث يقوم التلميذ هو من يطرح السؤال على زملائه و الآخرون يقومون بالإجابة .هذه طريقتي أقوم بها يوميا ومن لديه أي استفسار فأنا في الخدمة دائما وهذا الرابط من جديد بعد تصحيح الأخطاء التي وردت في المطبوعة الأولى
شكرا جزيلا على الردود وهذا نابع من اهتمامكم بالتلاميذ خاصة تلاميذ السنة الخامسة واسمحولي إذا كانت هناك أخطاء إملائية وهذا راجع للمجهود الكبير الذي قمت به في كتابة هذه الأسئلة على الكمبيوتر من أجل أولادنا فالمشكل من عدم تحقيق التلاميذ لنتائج كبيرة في الفرنسية راجع بلأساس إلى عدم قدرة التلميذ على فك شفرة الأسئلة القادمة من حيدرة وبالتالي فالذي قام بوضع الأسئلة لم يراعي في تنقية الأسئلة تلاميذ الجنوب و ركز فقط على تلاميذ الشمال وهذا غير معقول لذلك فكرت في هذا العمل عله يأتي بالنفع على التلاميذ و بالفعل قمت بنسخ هاته الأسئلة ووزعتها على تلاميذتي والخطوات التى اتبعتها كانت كالتالي أولا قسمت القسم إلى أفواج وهذا العمل مفيد جدا للتلاميذ ثم أمرتهم بمراجعة الأسئلة جيدا وفهم الترجمة من الفرنسية إلى العربية بعدها وزعت على كل فوج إمتحا ن من الإمتحانات السابقة و أول شئء طلبته منهم هو ترجمة الأسئلة الموجودة في الامتحانات فيما بينهم فمثلا جاء السؤال كالتالي : que veut dire : j'étais ******* هنا يجب التركيز في فهم السؤال على عبارة que veut dire أولا فإذا فهم التلميذ مفهوم هذه العبارة بالتللي يستطيع الإجابة بسهولة تامة وتمت التجربة مع تلاميذي طبعا ليس كل القسم بل أغلبهم حيث أصبح التلاميذ بهذا العمل المقدم لهم يترجمون أي سؤال يطرح عليهم طبعا حسب مستواهم .ثم انتقلت إلى التجربة الثانية والتي لاقت نجاحا كبيرا وهي كالتالي: أقوم أنا بكتابة مثلا هذه الكلمات :
texte descriptif - une lettre - un dialogue هنا أطلب من التلاميذ طرح السؤال حيث أجاب أحدهم بما يلي : ce texte est
حيث فرحت كثيرا لذلك وتيقنت جيدا إذا تعبت مع التلميذ في بداية السنة ستجني الثمار في نهايتها وهكذا تمت التجربة الثانية بنجاح حيث يقوم التلميذ هو من يطرح السؤال على زملائه و الآخرون يقومون بالإجابة .هذه طريقتي أقوم بها يوميا ومن لديه أي استفسار فأنا في الخدمة دائما وهذا الرابط من جديد بعد تصحيح الأخطاء التي وردت في المطبوعة الأولى
http://www.gulfup.com/?a0OREQ
kheira47
2013-04-15, 19:05
merci pour les éffores appréciables
http://a403.idata.over-blog.com/0/49/59/58/images-10/merci-beaucoup.gif
ouahid26
2013-04-21, 00:39
merci beaucoup cher ami
أبو اماني
2013-04-21, 07:00
Pour t'aider voilà les consignes en images pour les coller
http://im36.gulfup.com/hkK77.jpg
http://im36.gulfup.com/Cd2XB.jpg
http://im36.gulfup.com/BcrwZ.jpg
http://im36.gulfup.com/htfYk.jpg
http://im36.gulfup.com/F3jKW.jpg
http://im36.gulfup.com/NsirM.jpg
http://im36.gulfup.com/Rx1Ua.jpg
http://im36.gulfup.com/spaQ2.jpg
http://im36.gulfup.com/4VVkk.jpg
bourakba
2013-04-24, 20:03
Merci pour les efforts
بارك الله فيك و جغله في ميزان حسناتك
MERCI BEAUCOUP CHER COLLEGUE !!!
:19::mh31:
telesat2013
2013-05-02, 15:34
شكرا على المجهود
ssaragemeaux
2013-05-03, 09:56
la paix soit sur vous et après : Je vous présente aujourd'hui certains termes pour des traductions du français vers l'arabe, qui a estimé que le sujet est très important pour les étudiants à comprendre les questions difficiles à divers examens officiels, examen de l'enseignement primaire en particulier je voulais juste présenter à tous mes collègues cette terminologie importante et utile que celui où j'ai testé avec mes élèves et atteint fantastiques résultats i vous donnera le moyen qui leur ont succédé tout d'abord, vous divisez les élèves en groupes dans chaque groupe un élève assidu qui peut même aider ses camarades qui trouvent difficulté à comprendre la question, puis distribuer à tous les précédents un examen puis demander aux élèves dans chaque groupe de lire la question et autres tentent de traduire la question en arabe et ensuite ils commencent à répondre directement, en utilisant des termes tels que que le début, et puis la prochaine fois traduction questions correctement et sans la terminologie de papier atlastaanh travailler à vogue et pixellisés sur le tableau noir, tout cela est important pour moi que chaque groupe qui a obtenu une note de 4 points sur 6 sans paragraphe . En d'autres termes si un groupe à obtenu 3pts alors ils restent 2 points il va les chercher dans le paragraphe pour obtenir le moyen d'accession au cem qui est 5.maintenant la majorité des élèves arrivent à traduire les questions facilement en t'aidant de cette feuille de traduction des questions des examens précédents essayer mes chers collègues avec ce document et vous allez voir le résultat .le travail des groupes est superbe d'aprés mon avis je fais toujours ce travail sous forme de concour entre tous les groupes et ensuite je donne la note de chaque groupe au tablerau ex: G1:4pts -g2 : 5.5 -g3 :06 -g4: 04 -g5: 3.5 : Un élève hier m'a dit :monsieur le 5gr est faible et notre groupe est fort nous avons obtenu 6pts sur 6 sans paragraphe alors monsieur nous iront au cem l'année prochaine .c'est ça que je veut de mes élèves s'exprimer en français .
Et maintenant voila le lien à télécharger et j'attends vos réponses
http://www.gulfup.com/?fs1sii
عمل رائع بارك الله فيك و جعلها في ميزان حسناتكك....
fares setif
2013-05-03, 15:10
Merçi infiniment
♥ النابغة روميساء ♥
2013-05-16, 07:04
والله فكرة جديدة ورائعة
عبد الهادي بهاب
2013-05-16, 07:28
http://im37.gulfup.com/EAPOn.gif
أم أمين2007
2013-05-16, 09:13
فكرة مبتكرة تزيح عبئا ثقيلا عن كاهل الاولياءhttp://im37.gulfup.com/EAPOn.gif
seg23000
2013-05-17, 15:12
merci pour l'effort et bonne continuation avec vos élèves j'espère qu'ils auront de bons résultats
amar_koko
2013-05-27, 20:44
merci beaucoup pour ce progret
c'est un joli travail
mais cela ne mènera à rien le fait d'enseigner le français par l'arabe
Merci beaucoup, pour ce travail
بارك الله فيك وشكرا على المجهود
ab2latif
2013-06-19, 20:38
merci cher collègue
djeradi75
2013-06-20, 13:35
merci beaucoup
وفاء سعاد
2013-06-25, 18:27
بارك الله فيك
Merci beaucoup, c'est un travail formidable
شهرزادملاك
2013-06-26, 13:04
Merci beaucoup
merciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
merciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
lahlah abderrachid
2013-07-03, 00:25
Merci mon frère pour ce travail
عبد الهادي بهاب
2014-01-25, 15:55
يرفع للاهمية
merci vous êtes très gentil
omayoub2
2014-01-25, 19:42
جزاك الله خير الجزاء
vBulletin® v3.8.10 Release Candidate 2, Copyright ©2000-2025, TranZ by Almuhajir