ÇáãÓÇÚÏ ÇáÔÎÕí ÇáÑÞãí

ãÔÇåÏÉ ÇáäÓÎÉ ßÇãáÉ : Je hais les gens qui ne parlent pas bien le français :X


Ryan G
2012-08-30, 08:57
Je voix Trop De Gens Prononcent le "R" Comme En Anglais et En Arabe , Est c qu il y' Une Raison de Faire ça


J'attends Les Réponses

conqueror
2012-08-30, 10:17
question d'habitude je crois , et puis ce qui me rend fou c'est l'usage du français à la légère (exp , bein oui , ménant--> maintenant , .. les abréviations parlées) .. cela va sans dire qu'une disparition de la langue originaire viendra

adnou 5
2012-08-30, 11:46
regardes, je t'ai trouvé une leçon détaillée; j’espère que ça va t'aider

Avant toute chose il faut savoir qu'en français, sur un plan phonologique, il y a deux R différents. L'un est une fricativee uvulaire sonore [ ʁ ] (représentée en API par un R majuscule avec la tête en bas, je le dis pour ceux qui n'auraient pas Firefox) et l'autre, la version assourdie de ce même son, c'est à dire en API: [ ʁ̊ ], ce même R renversé avec un petit rond au dessus.

Sur le plan phonétique, le R français est écrit ainsi [ R ]. Cependant ce R est celui d'Édith Piaf, de Brel ou de Brassens et non celui qu'on prononce réellement aujourd'hui, c'est à dire une vibrante uvulaire sonore. J'insiste bien sur ce point qu'il s'agit d'une vibrante alors qu'au plan phonologique, le R français est une fricative.

Pour le reste, il existe en français, de nombreux autres types de R. On trouve des R roulés (vibrante alvéolaire ou post-alveolaire sonore), dans le Tarn, l'Ariège ou le Béarn par exemple. Grosso modo on peut en rencontrer dans toute la zone occitane. On parle souvent du R roulé bourguignon mais je ne crois pas l'avoir déjà entendu. Il y a aussi des R prononcés de façon presque sourde, comme dans le Nord de la France ou en Belgique, ceux-ci ressemble au son [ χ ] selon leur position dans la phrase. Les Corses ont aussi leur propre façon de prononcer le R, bien typique. Les francophones d'Afrique on aussi leur propre façon de prononcer le R, différente de celle des antillais qui en font presque un w prononcé à l'anglaise.

Je peux facilement reconnaître un roumain qui parle français à sa façon de prononcer les R. Ceux-ci sont très doux et "coulants" dans la langue latine parlée des Carpates au delta du Danube (la Dobroudja). Les espagnols et les catalans ont tendance à prononcer le R français comme leur G, c'est à dire [ ɣ ], comme le gamma grec. Les italiens roulent généralement leur R à l'italienne lorsqu'ils parlent français. Quant aux allemands, ils ont le même R que nous (pas tous comme l'a souligné Helene)... J'ai entendu il y a peu (hier soir) une allemande prononcer le nom de notre président et je n'y ai pas trouvé d'accent particulier mise à part pour la prononciation du J. J'oublie encore les portugais qui ont eux aussi un R très proche du notre (cela dit selon les cas, le R peut aussi être roulé dans la langue de Camões).

samsam0081
2012-08-31, 09:27
merci cher adnou pour le détail

amel nina
2012-09-21, 20:09
Et pourquoi ça pose un problème??? C'est normal car le plus important c'est maitriser la langue pas la prononciation, C'est le même cas en Anglais. Nous ne sommes pas des Français ou des Anglais, J'ai toujours entendu des européens qui parlent en arabe et qui mal prononcent beaucoup de lettres comme le "kh" dans le mot Khadidja, mais ça ne nous a jamais été un problème

Ai Usagi
2012-09-21, 22:19
Tu dois controler ta haine amie lol , et puis comme l'a dit soeur Amel , l'important c'est maitriser la langue

ÝÇØãÉ ÇáÒåÑÇÁ_ ÚãÑæ
2012-09-22, 11:47
Je voix Trop De Gens Prononcent le "R" Comme En Anglais et En Arabe , Est c qu il y' Une Raison de Faire ça


J'attends Les Réponses


bonjour,

et pour quoi tu les hais ^^


c'est une façon de parler surtout pour les non français , regardes par exemple les espagnoles,

c'est la même chose pour un français s'il parle arabe, il va surement prononcer le R comme en Français ... c'est des difficultés qu'on rencontre en apprenant une langue


donc pour moi,,, l'essentiel c'est de savoir passer un message correct

safa1997
2012-09-22, 11:56
desole mais ils ya que les francais qu'ils peuvent maitriser la lanque francaise et tres bien pronnonse les lettres et les mots mais les arabes ne peuvent pas parler comme les francais car ce n'ais leur langue d'origine dons metrise ta haine

sam02000
2012-09-22, 12:11
la prononciation est une chose impossible de la changée par ce que ça vient avec la base de langue pendant l'enfance , c'est l'accent , il y a des gens avec un niveau supérieur de français mais avec une mal prononciation de français , mais ce n'est pas de leur faute par ce que c'est impossible de faire un changement de l'accent quand on est jeune
comme par exemple l'accent africain ou l'accent québécois

Ãã ÃÔÜÑÝ
2012-09-22, 13:20
ÇáÓáÇã1

Tu hais carrément?tu devrais dire" je n'apprécie pas","je n'aime pas",car le verbe "haïr "est très fort utilisé ici ......ça reste mon avisv
:)
Sinon ,la plupart des gens ont des accents quand il s'agit d'une langue étrangère ,rassure-toi,c'est normal

En fait ,moi,ce que je n'apprécie pas du tout ,c'est le parler "arabe" avec des caractères "français" :alors là c'est une déformation totale de la langue....v

ÇáÎÇÊãÉ1

jameljean
2012-09-22, 17:15
tu hais les gens qui ne parlent pas bien le français
mais c'est bizzare comme titre!
d'abord les Marseillais et les Corses prononcent le "R" comme en arabe

soumia-rs
2012-09-23, 11:21
Salem


et si je te dis qu'il y'a des vieillards français qui prononcent le R comme tu l'as dit
??????????????????

j'ai vu ça directement sur la télévision
je dis bien des vrais français

ÓÌá ÃäÇ ÌÒÇÆÑí
2012-09-26, 11:34
moi je prononce R comme en Arabe volontairement psk je suis pas français

et psk j'aime pas parler français que quand j'en ai besoin

ÈäÜÜÜ ÇáÔÇæíÉ ÜÜÊ
2012-09-26, 14:01
alors laaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

Le vrai Makadam
2012-09-26, 14:29
et tu es qui pour juger les gens et les haïr , un peu d'humilité ça ne te fera pas de mal , et arrêtons cette arrogance algérienne qui nous a laissé les mauvais derniers dans tout les domaines !

la_mia
2012-09-26, 14:38
même toi tu ne maitrises pas bien les français, il y a des fautes dans ton paragraphe. lol

la_mia
2012-09-26, 14:42
Je voiS Trop De Gens PrononcER le "R" Comme En Anglais et En Arabe , Est cE qu il y' Une Raison de Faire ça (ta phrase n'a pas de sens) lol


J'attends Les Réponses

J'ai corrigé quelques fautes, il y en a d'autres peut être.

Anfel m
2012-09-26, 15:36
Salamm ... Je ne vois pas pourquoi ça te pose un problème Et puis c'est un acte débile de prendre des préjugés sur les gens selon leur façon de parler ! on est tous libres d'utiliser une langue à une manière agréable et
confortable. Donc ce n'est pas la peine d'attaquer les gens comme ça ...... La prononciation n'a jamais été le cas .. Tu dois vraiment voir la vidéo de DZJoker je pense qu'elle résume tout! C'est vrai wallah, Un monde Cruel ..Quand on voit un Espagnol parle en Français avec des mots cassés On a l'air d’être impressionné .Par contre quand il vient aux Algériens Mesakin On les attaque ...

Le vrai Makadam
2012-09-26, 16:42
Salamm ... Je ne vois pas pourquoi ça te pose un problème Et puis c'est un acte débile de prendre des préjugés sur les gens selon leur façon de parler ! on est tous libres d'utiliser une langue à une manière agréable et
confortable. Donc ce n'est pas la peine d'attaquer les gens comme ça ...... La prononciation n'a jamais été le cas .. Tu dois vraiment voir la vidéo de DZJoker je pense qu'elle résume tout! C'est vrai wallah, Un monde Cruel ..Quand on voit un Espagnol parle en Français avec des mots cassés On a l'air d’être impressionné .Par contre quand il vient aux Algériens Mesakin On les attaque ...

C'est un comportement typiquement algérien , notre français est le meilleur de tout les pays arabes

saafia
2012-09-26, 17:12
bonjour les amis le thème vraiment me provoque malgré que je n'ai pas de temps je vais essayer de résumer


les amis
notre cher frère Rayn G
a fait une attitude négative envers ce ''R''roulé c'est son nom (scientifique=phonétique)et )
avoir une attitude favorable ou défavorable envers une structure langagière ou une prononciation est très normal
la langue est un des éléments permettant de classer et catégoriser les groupes sociaux..la réaction de Rayn-G s'appelle ''Attitude négative''
semblable à une autre où le locuteur exagère en prononçant un phonème. Je vous donne un exemple: une recherche a été faite sur une catégorie de femmes prononçant le R comme ''KHe'' alors que le R français se prononce comme l'a prononcé Idith Piaf donc ce ne sont que des attitudes

Maintenant je vous donne un autre genre d'explication mais, cette fois-ci elle relève du caractère social de la langue!!!n

Ce R en Algérie, préalablement , a caractérisé les premières générations qui ont vécu la période coloniale . Ces générations ont une vraie haine contre les colonisateurs et elles ont refusé d’être assimilées et dominées par les français, leur culture, leur identité véhiculées par leur langue ..elles étaient obligées d'utiliser cette langue pour communiquer le colonisateur tout en exprimant une différence de prononciation ( c'est pour dire au français:( je ne suis pas français), ça c'est d'un coté

De l'autre les espagnols et les européens non natifs prononcent ce même R ( c'est ce qui a été signalé par un des amis) donc les algériens pour garder leur identité en parlant le Français, prononcent ce type de R tout en maitrisant parfaitement l'accent natif ...et voilà on revient à la notion d'attitude c'est que les locuteurs n’utilisent pas la langue pour un unique objectif de communication mais pour véhiculer d'autres valeurs telle que celle de l'appartenance à un groupe social (la langue est un phénomène social)nn

Avec l’indépendance ces générations ont gardé ce français et automatiquement elles l'ont transmis à leurs enfants pour qui, elles étaient un modèle et leur français était l' exemple du ''Bon français'' hérité et qui doit être imité
comme vous voyez les amis que même après l'indépendance ce R a été maintenu pour désigner, non pas le refus des français mais dans les nouvelles circonstances, il désigne une catégorie de la société algérienne c'est : ''les générations qui ont vécu la période coloniale''nn
plus tard ce ''R'' désigne une autre catégorie de la société algérienne des arabisants vers les années 1970 appelant à l'arabisation de l'administration algérienne
comme vous voyez mes amis que la langue n'est pas un unique moyen de communication, les locuteurs en parlant, prennent plusieurs attitudes et comportements pour exprimer une personnalité (aspect individuel), une appartenance (aspect social), un espace et un temps tous ces éléments sont transmis dans un tout petit message de type
ÇÞÚÏ
ÞÚãÒ
ÑíÍ
Trois manières de dire assis toi mais nous en tant qu'interlocuteurs en passant par le sens du message on se trouve spontanément en train de catégoriser le locuteur à un groupe social, une région et un temps
et même on analyse la manière dont il nous a traité (ce qui renvoie à lui même et ses intentions )et donc( s'il me respecte il me dit)nn

ÊÝÖáí
mais s'il est indifférent il me dit
:ÞÚãÒí
et ça connote encore d'autres interprétations tout est résultat d'attitudes et comportements langagiers

je veux dire que ces attitudes sont très normales et moi je comprends notre frère Rayn-G et ses attitudes, (celles du refus, pas de la haine) lol bien-sûr

voilà mon frère je te réponds
saffouya!!

sam02000
2012-09-26, 18:17
l'Algérie est le deuxième pays francophone après la France , et l'accent de français des algériens est le meilleure

amel nina
2012-09-26, 19:59
et l'accent de français des algériens est le meilleure



L'accent des Marocains et tunisiens se compte aussi

adam100
2012-09-26, 21:13
:19:bonjour les amis le thème vraiment me provoque malgré que je n'ai pas de temps je vais essayer de résumer



les amis
notre cher frère rayn g
a fait une attitude négative envers ce ''r''roulé c'est son nom (scientifique=phonétique)et )
avoir une attitude favorable et défavorable envers une structure langagière ou une prononciation est très normal
la langue est un des éléments permettant de classer et catégoriser les groupes sociaux..la réaction de rayn-g s'appelle ''attitude négative''
semblable à une autre où le locuteur exagère en prononçant un phonème. Je vous donne un exemple: Une recherche a été faite sur une catégorie de femmes prononçant le r comme ''khe'' alors que le r français se prononce comme l'a prononcé Édith piaf donc ce ne sont que des attitudes

maintenant je vous donne un autre genre d'explication mais, cette fois-ci elle relève du caractère social de la langue!!!n

ce r en algérie, préalablement , caractérise les premières générations qui ont vécu la période coloniale . Ces générations ont une vraie haine contre les colonisateurs et ils ont refusé d’être assimilés et dominés par les français et leur culture et leur identité véhiculées par leur langue ..ils étaient obligés d'utiliser cette langue pour communiquer le colonisateur tout en exprimant une différence de prononciation ( c'est pour dire au français: Je ne suis pas français), ça c'est d'un coté,

de l'autre les espagnols et les européens non français prononcent ce même r ( c'est ce qui a été signalé par un des amis) donc les algériens pour garder leur identité en parlant le français, prononcent ce type de r tout en maitrisant parfaitement l'accent natif ...et voilà on revient à la notion d'attitude c'est que les locuteurs n’utilisent pas la langue pour un unique objectif de communication mais pour véhiculer d'autres valeurs telle que celle de l'appartenance à un groupe social (la langue est un phénomène social)

avec l’indépendance ces générations ont gardé ce français et automatiquement ils l'ont transmis à leurs enfants pour qui, ils étaient un modèle et exemple comme le ''bon français'' hérité et qui doit être imité
comme vous voyez les amis que même après l'indépendance ce r a été maintenu pour désigner, non pas le refus des français mais dans les nouvelles circonstances, ce r désigne une catégorie de la société algérienne c'est : ''les générations qui ont vécu la période coloniale''nn
encore dans nos nouvelles générations ce ''r'' désigne une autre catégorie de la société algérienne des arabophones vers les année 1970 appelant à l'arabisation de l'administration algérienne
comme vous voyez mes amis que la langue n'est pas un unique moyen de communication, les locuteurs en parlant, prennent plusieurs attitudes et comportements pour exprimer une personnalité (aspect individuel), une appartenance (aspect social), un espace et un temps tous ces éléments sont transmis dans un tout petit message de type
ÇÞÚÏ
ÞÚãÒ
ÑíÍ
trois manières de dire assis toi mais nous en tant qu'interlocuteurs en passant par le sens du message on se trouve spontanément en train de catégoriser le locuteur à un groupe social, une région et un temps
et meme on analyse la manière dont il nous a traité ( s'il me respcete il me dit ÊÝÖáí
mais s'il est indifférent il me dit :ÞÚãÒí
et ça connote encore d'autres interprétations tout est résultat d'attitudes et comportements langagiers

je veux dire que ces attitudes sont très normales et moi je comprends notre frère rayn et ses attitudes, (celles du refus, pas de la haine) lol bien-sûr

voilà mon frère je te réponds
saffouya!!


bonjour a tous



je suis bienheureux et comblé de lire quelque chose de tangible qui m'enrichit, qui s'appui sur l'argumentation scientifique et du raisonnement logique, une affirmation qui vient de l'histoire et de la mémoire vécue
et en plus c'est bien structuré et le tout dit avec un français parfait.

merci pour vos éclaircissements merci a toi sœur saafia
au plaisir de vous lire encore une fois

Çááå íßËÑ ãä ÃãËÇáß






:19:

adam100
2012-09-26, 21:17
Çááå íßËÑ ãä ÃãËÇáß

Le vrai Makadam
2012-09-26, 22:00
l'Algérie est le deuxième pays francophone après la France , et l'accent de français des algériens est le meilleure

mais quelle arrogance purement algérienne

et alors ? les gens sont les premiers en techologies, en medecine , en industrie , et nous dans la prononciation puréeeeeeeeeeeee ........;


de plus l'algerien n'a aucune identité , il parle mi français mi arabe , et j'aurais aimé être les premiers en langue arabe
car c'est une langue plus importante mais , chez nous on aime la langue du pays colonisateur

amel nina
2012-09-26, 22:18
mais quelle arrogance purement algérienne

et alors ? les gens sont les premiers en techologies, en medecine , en industrie , et nous dans la prononciation puréeeeeeeeeeeee ........;


de plus l'algerien n'a aucun identité , il parle mi français mi arabe , et j'aurais aimé être les premiers en langue arabe
car c'est une langue plus importante mais , chez nous on aime la langue du pays colonisateur




Bien-dit mon frère
Je te tire mon chapeau

Le vrai Makadam
2012-09-26, 22:48
Bien-dit mon frère
Je te tire mon chapeau



Merci ma soeur
bienvenue au club

saafia
2012-09-27, 10:08
Çááå íßËÑ ãä ÃãËÇáß


cher frère Adam tu sais bien que c'est réciproque!!!!!!

la présence des chers amis avec qui on aime débattre des thèmes intéressants est un élément vraiment encourageant!!car a quoi sert écrire et raisonner et communiquer des idées qui ne peuvent être lues et reçues
je te remercie de m'avoir lue!!n

con.tente de te croiser après une longue absence !! ^_^n

sam02000
2012-09-27, 10:10
mais quelle arrogance purement algérienne

et alors ? les gens sont les premiers en techologies, en medecine , en industrie , et nous dans la prononciation puréeeeeeeeeeeee ........;


de plus l'algerien n'a aucune identité , il parle mi français mi arabe , et j'aurais aimé être les premiers en langue arabe
car c'est une langue plus importante mais , chez nous on aime la langue du pays colonisateur


Merci pour votre message
on tourne sans la meme idée , le français des algériens des rues et des quartiers !
je ne parle pas sur ce français , je parle sur le français des professeurs et des journalistes ect
et c'est pas mon sondage ni mon probleme que l'Algérie soit le deuxieme pays francophone dans le monde
c'est un héritage de toutes les anciennes colonies française pas uniquement l'Algérie , mais l'Algérie est particularisée par un accent identique a l'accent des français
merci pour votre remarque

Moon23000
2012-09-27, 14:06
Je ne vois vraiment pas l'utilité de prononcé ou pas le R

Le vrai Makadam
2012-09-27, 14:19
Merci pour votre message
on tourne sans la meme idée , le français des algériens des rues et des quartiers !
je ne parle pas sur ce français , je parle sur le français des professeurs et des journalistes ect
et c'est pas mon sondage ni mon probleme que l'Algérie soit le deuxieme pays francophone dans le monde
c'est un héritage de toutes les anciennes colonies française pas uniquement l'Algérie , mais l'Algérie est particularisée par un accent identique a l'accent des français
merci pour votre remarque

je vais vous donner une information sur ce grand peuple algérien

savez vous monsieur , que l'algérien est le seul musulman qui dieu me pardonne insulte le bon dieu

íßÝÑ ÇáÑÈ

même l'animal ne le fait pas

Siradj ^_^
2012-10-04, 18:48
bonjour les amis le thème vraiment me provoque malgré que je n'ai pas de temps je vais essayer de résumer


les amis
notre cher frère Rayn G
a fait une attitude négative envers ce ''R''roulé c'est son nom (scientifique=phonétique)et )
avoir une attitude favorable ou défavorable envers une structure langagière ou une prononciation est très normal
la langue est un des éléments permettant de classer et catégoriser les groupes sociaux..la réaction de Rayn-G s'appelle ''Attitude négative''
semblable à une autre où le locuteur exagère en prononçant un phonème. Je vous donne un exemple: une recherche a été faite sur une catégorie de femmes prononçant le R comme ''KHe'' alors que le R français se prononce comme l'a prononcé Idith Piaf donc ce ne sont que des attitudes

Maintenant je vous donne un autre genre d'explication mais, cette fois-ci elle relève du caractère social de la langue!!!n

Ce R en Algérie, préalablement , a caractérisé les premières générations qui ont vécu la période coloniale . Ces générations ont une vraie haine contre les colonisateurs et ils ont refusé d’être assimilés et dominés par les français, leur culture, leur identité véhiculées par leur langue ..ils étaient obligés d'utiliser cette langue pour communiquer le colonisateur tout en exprimant une différence de prononciation ( c'est pour dire au français:( je ne suis pas français), ça c'est d'un coté

De l'autre les espagnols et les européens non natifs prononcent ce même R ( c'est ce qui a été signalé par un des amis) donc les algériens pour garder leur identité en parlant le Français, prononcent ce type de R tout en maitrisant parfaitement l'accent natif ...et voilà on revient à la notion d'attitude c'est que les locuteurs n’utilisent pas la langue pour un unique objectif de communication mais pour véhiculer d'autres valeurs telle que celle de l'appartenance à un groupe social (la langue est un phénomène social)nn

Avec l’indépendance ces générations ont gardé ce français et automatiquement ils l'ont transmis à leurs enfants pour qui, ils étaient un modèle et leur français était l' exemple du ''Bon français'' hérité et qui doit être imité
comme vous voyez les amis que même après l'indépendance ce R a été maintenu pour désigner, non pas le refus des français mais dans les nouvelles circonstances, il désigne une catégorie de la société algérienne c'est : ''les générations qui ont vécu la période coloniale''nn
plus tard ce ''R'' désigne une autre catégorie de la société algérienne des arabisants vers les années 1970 appelant à l'arabisation de l'administration algérienne
comme vous voyez mes amis que la langue n'est pas un unique moyen de communication, les locuteurs en parlant, prennent plusieurs attitudes et comportements pour exprimer une personnalité (aspect individuel), une appartenance (aspect social), un espace et un temps tous ces éléments sont transmis dans un tout petit message de type
ÇÞÚÏ
ÞÚãÒ
ÑíÍ
Trois manières de dire assis toi mais nous en tant qu'interlocuteurs en passant par le sens du message on se trouve spontanément en train de catégoriser le locuteur à un groupe social, une région et un temps
et même on analyse la manière dont il nous a traité (ce qui renvoie à lui même et ses intentions )et donc( s'il me respecte il me dit)nn

ÊÝÖáí
mais s'il est indifférent il me dit
:ÞÚãÒí
et ça connote encore d'autres interprétations tout est résultat d'attitudes et comportements langagiers

je veux dire que ces attitudes sont très normales et moi je comprends notre frère Rayn-G et ses attitudes, (celles du refus, pas de la haine) lol bien-sûr

voilà mon frère je te réponds
saffouya!!






Sœurette saafia bravo !!!!ça m'encourage vraiment de feuilleter le forum du français en tentant de croiser une présence et un esprit pareils :19: permets moi de t'exprimer mon appréciation de ton écrit et ma joie de te lire: un français accessible, souple et porteur de la matière grise!! x
je me suis pas trouvé obligé de consulter mon dictionnaire mais je me suis con.tenté de ton texte c'est une des figures de la vulgarisation scientifique ^_^ désolé ton texte m'a beaucoup dit franchement!!!x

Merci!x

Siradj ^_^
2012-10-04, 18:53
Çááå íßËÑ ãä ÃãËÇáß



Tout à fait !!!!!!!x
je partage mon frère adam100

nasser17
2012-10-04, 19:57
heine ! Moi je fait ce truc la !

Je suis libre !

C'est ma façon de parlé !

tkt ?!

nasser17
2012-10-04, 20:04
bonjour les amis le thème vraiment me provoque malgré que je n'ai pas de temps je vais essayer de résumer


les amis
notre cher frère Rayn G
a fait une attitude négative envers ce ''R''roulé c'est son nom (scientifique=phonétique)et )
avoir une attitude favorable ou défavorable envers une structure langagière ou une prononciation est très normal
la langue est un des éléments permettant de classer et catégoriser les groupes sociaux..la réaction de Rayn-G s'appelle ''Attitude négative''
semblable à une autre où le locuteur exagère en prononçant un phonème. Je vous donne un exemple: une recherche a été faite sur une catégorie de femmes prononçant le R comme ''KHe'' alors que le R français se prononce comme l'a prononcé Idith Piaf donc ce ne sont que des attitudes

Maintenant je vous donne un autre genre d'explication mais, cette fois-ci elle relève du caractère social de la langue!!!n

Ce R en Algérie, préalablement , a caractérisé les premières générations qui ont vécu la période coloniale . Ces générations ont une vraie haine contre les colonisateurs et ils ont refusé d’être assimilés et dominés par les français, leur culture, leur identité véhiculées par leur langue ..ils étaient obligés d'utiliser cette langue pour communiquer le colonisateur tout en exprimant une différence de prononciation ( c'est pour dire au français:( je ne suis pas français), ça c'est d'un coté

De l'autre les espagnols et les européens non natifs prononcent ce même R ( c'est ce qui a été signalé par un des amis) donc les algériens pour garder leur identité en parlant le Français, prononcent ce type de R tout en maitrisant parfaitement l'accent natif ...et voilà on revient à la notion d'attitude c'est que les locuteurs n’utilisent pas la langue pour un unique objectif de communication mais pour véhiculer d'autres valeurs telle que celle de l'appartenance à un groupe social (la langue est un phénomène social)nn

Avec l’indépendance ces générations ont gardé ce français et automatiquement ils l'ont transmis à leurs enfants pour qui, ils étaient un modèle et leur français était l' exemple du ''Bon français'' hérité et qui doit être imité
comme vous voyez les amis que même après l'indépendance ce R a été maintenu pour désigner, non pas le refus des français mais dans les nouvelles circonstances, il désigne une catégorie de la société algérienne c'est : ''les générations qui ont vécu la période coloniale''nn
plus tard ce ''R'' désigne une autre catégorie de la société algérienne des arabisants vers les années 1970 appelant à l'arabisation de l'administration algérienne
comme vous voyez mes amis que la langue n'est pas un unique moyen de communication, les locuteurs en parlant, prennent plusieurs attitudes et comportements pour exprimer une personnalité (aspect individuel), une appartenance (aspect social), un espace et un temps tous ces éléments sont transmis dans un tout petit message de type
ÇÞÚÏ
ÞÚãÒ
ÑíÍ
Trois manières de dire assis toi mais nous en tant qu'interlocuteurs en passant par le sens du message on se trouve spontanément en train de catégoriser le locuteur à un groupe social, une région et un temps
et même on analyse la manière dont il nous a traité (ce qui renvoie à lui même et ses intentions )et donc( s'il me respecte il me dit)nn

ÊÝÖáí
mais s'il est indifférent il me dit
:ÞÚãÒí
et ça connote encore d'autres interprétations tout est résultat d'attitudes et comportements langagiers

je veux dire que ces attitudes sont très normales et moi je comprends notre frère Rayn-G et ses attitudes, (celles du refus, pas de la haine) lol bien-sûr

voilà mon frère je te réponds
saffouya!!




Juuste Bien dit !!

abiraalg
2012-10-09, 20:38
Quelle arrogance et quel mépris? qui est tu pour juger
tu te permet des critiqués, !?
tu sais , Je hais les gens hautins. Qui se croient superieur


PPPPFFF Quelle débilité

redhasp
2012-10-13, 10:20
Je voix Trop De Gens Prononcent le "R" Comme En Anglais et En Arabe , Est c qu il y' Une Raison de Faire ça


J'attends Les Réponses

non monsieur le RE exite depuis toujours danl la langue francaise
ecoute les paroles des anciens comme De Gaule
moi je pense que ce n'est q'une question d'accent
:34:

fifita14
2012-10-13, 18:26
Chui Libre :))))

~ßöÈúÑíóÇÁ ÃãöíÑóÉ~
2012-12-04, 22:59
Alors là , je ne sais plus quoi dire

perssonnelemetn la lettre 'R' proncée comme en arabe ne me pose aucun probléme mais ce qui m'enerve c'est les gens qui se prennent pour des gens qui savent parler français mais ils le parle d'une façon un peu fausse et on doit toujours leur corriger les fautes de prononciation
et merci