المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة معاني القران الكريم باللغة الأمازيغية صوتي بملف التورانت


الأسد الجريح
2012-08-08, 18:04
بسم الله وبعد
نقدم لكم ترجمة معاني القران الكريم باللغة الأمازيغية - القارئ سي حاج محند الطيب - رواية ورش عن نافع

يحمل المصحف بترجمته ببرنامج تورانت





تحميل الملف (http://torrent.mp3quran.net/download.php?id=82d621df76e716db9784854a9dc4b20002 443b07&f=C.+Haj+Muhannad+Al-Tayyib+%28Warsh+An+nafi%29+%5BTamazight+Translatio n%5D.torrent)

دعوة صالحة بظهر الغيب

أخوكم الأسد الجريح

الاخ رضا
2012-08-08, 22:28
جزاك الله خيرا أخي الكريم و نفع بك و جعل عملك في ميزان حسناتك.

http://www.manareldjazair.com/index.php?option=com_*******&task=view&id=614&Itemid=9

الأستاذ "سي حاج محند طيب" مترجم معاني القرآن إلى الأمازيغية (http://www.manareldjazair.com/index.php?option=com_*******&view=article&id=614:-q---q-----&catid=10)

هذا العَلَم الذي ننقل ترجمته المختصرة جدا، من جملة الأعلام الذين طوتهم يد النسيان والإهمال ببلادنا، وهم كثير.. ولولا أن الله قيض لهؤلاء من يعرف قدرهم وهم قليل، بمثل هذه المبادرات ما عرف لهم اسم ولا رسم والحقيقة أنه لا يمكن أن يكون تكريمهم في مستوى أعمالهم وجهودهم، إلا أن تتبنى الجهات الرسمية أو الجمعيات مشاريعهم، وتزودهم بالوسائل التي يستطيع أمثال هؤلاء أن يستمروا في مشاريعهم الرائدة. وإني لأعجب كل العجب من الجمعيات التي تنفق الملايين في الحفلات الفارغة وغيرها من الترهات، ثم تعجز على أن تتبنى مشروعا رائدا مثل مشروع الأستاذ "سي حاج محند طيب" في نفس الوقت نرى ونشاهد ونسمع من يختطف المواهب الصوتية والرياضية اختطافا، ويحولها إلى نجوم ومشاهير، تدر عليه الملايير.. إن المواهب والنوابغ التي تستحق الرعاية، توأد ربما في مهدها.. وإني لأشكر مدير جريدة الشروق الذي أعلن دعمه لمشروع ترجمة معاني القرآن للأمازيغية، وتكفله بنشر هذه الترجمة، فجزاه الله خيرا، ولعل هذه المبادرة أن تكون فاتحة خير وسنة حسنة تحذوا حذوها المؤسسات الإعلامية في بلادنا . [أخوكم : المشرف العام يحيى بدر الدين صاري]
كرمت جريدة الشروق الأستاذ "سي حاج محند طيب" صاحب ترجمة معاني القرآن إلى الأمازيغية، ومن باب التعاون على الخير والتعريف بأعلام الجزائر المنسيين، ننشر في موقع "منار الجزائر" هذه الأسطر للتعريف بصاحب الترجمة كما وردت في الجريدة مع شيء من التصرف.
[منقول بتصرف من جريدة الشروق اليومي]
مولده ونشأته
ولد الأستاذ "سي حاج محند محند طيب" يوم 20 جوان 1934 بضواحي "إيفرحونان" بأعالي جرجرة، وعاش طفولة هادئة بقريته وترعرع بين أحضان أسرة متكونة من 8 أبناء كان هو أصغرهم، والده الذي عاش قرابة 128 سنة .
تعليمه
قام والده بتسجيله خلال سنوات الثلاثينيات بمسجد القرية من أجل أن يتعلم القرآن الكريم بمعية أبناء عمه، ويتذكر أدق تفاصيل تلك المرحلة الطفولة عندما كان يتوجه إلى الحقول ليرعى الغنم وهو يحمل اللوح بين يديه ليعود في المساء وقد حفظ ما كتب فيه من القرآن ، ويقول أنه ختم القرآن الكريم، دون أن يفهم ولو كلمة واحدة من اللغة العربية ما جعله يعتقد أن القرآن الكريم يقرأ ولا يفهم، ومن هنا راودته فكرة ترجمة معانيه إلى الأمازيغية ليفهمه جميع من لا يحسن اللغة العربية
وخلال سنة 1948 تنقل والدا الحاج إلى زاوية "تغراست" بالقرب من سيدي عيش ببجاية وبدأ يتعلم هناك بعض الدروس في اللغة العربية، وبدأ حينها يفهم معاني بعض الكلمات في القرآن الكريم وهنا تغير معتقده السابق بأن القرآن الكريم لا يمكن أن يفهم، وبعد أن أتقن حفظ القرآن وبعد تلقيه دروسا بالزاوية التحق سنة 1953 بمعهد ابن باديس بقسنطينة ثم التحق بالثورة بعد غلق المعهد.
وفي سنة 1958 ألقي القبض عليه بضواحي حيدرة بالعاصمة، وتم نقله إلى مكان مجهول وهو مغطى الرأس وكان رفقة أخيه "الصادق" ومجموعة من الرفقاء في ثياب نوم، نقل إلى ثكنة علي خوجة بالعاصمة ويقول:إنه لولا فضل الله ولطفه لكان هو ورفقاؤه من المفقودين لأن اليد الحمراء هي التي قامت باختطافه.
بعد الاستقلال
وبعد الاستقلال تم تعيينه معلما بعين طاية وفي نفس الوقت كان يتابع دراسته الجامعية بجامعة الجزائر في تخصص الأدب العربي وتحصل على ليسانس في الآداب خلال سنة 1966، وقرأ للعديد من الكتاب المعروفين على غرار (طه حسين، المنفلوطي، محمد عباس العقاد، الزيات، أحمد شوقي، الشيخ مبارك الميلي، أحمد توفيق المدني... وآخرين)، وخلال شهر أكتوبر 1966 تم تعيينه كأستاذ في ثانوية "عمروش" التي تدعى حاليا "ثانوية فاطمة نسومر" ويقول أنه هو الذي اقترح بأن تسمى هذه المؤسسة التربوية بـ "فاطمة نسومر" وتكون مختصة للبنات فقط. وفي سنة 1969 شارك أستاذنا في مسابقة للدخول لتحضير شهادة الكفاءة في تفتيش وإدارة دور المعلمين وتخرج من هناك سنة 1970، وبعدها عيّن بدائرة الأخضرية حتى سنة 1977 وانتقل إلى تيزي وزو ليشغل منصب مفتش وفي نفس الوقت كأستاذ مساعد في جامعة تيزي وزو، وفي عام 1985 تم انتدابه إلى فرنسا كمفتش لدى أبناء الجالية وبقي هناك 4 سنوات.
بعد عودة السيد سي حاج طيب إلى أرض الوطن عاد من جديد إلى التفتيش لكن هذه المرة في الطور الثاني من التعليم المتوسط بالأربعاء ناث إيراثن وعزازڤة حتى سن التقاعد، وكانت مدة الخدمة 38 سنة منها 25 سنة في التفتيش وخلال هذه الفترة لم تقدم ضده أي شكوى ولم يتلق من الأكاديمية ولو رسالة لتذكيره للقيام بالمهام المسندة له، ومما يذكره بالاعتزاز وراحة الضمير أن جميع أبنائه امتُحنوا عنده ويقسم بأغلظ الأيمان أنه لم يضف ولو نصف نقطة لأبنائه على نقاط المصححين مع أن وثائقهم توجد عنده في المنزل لمدة تقارب الشهر.
بعد إحالته على التقاعد بسلك التعليم، كان يتعاون مع مديرية الشؤون الدينية والأوقاف لتيزي وزو، حيث أسندت إليه مهمة أمين مجلس "إقرأ" في مؤسسة المسجد ولا يزال فيها إلى غاية اليوم، وكان يقوم بإلقاء المحاضرات على مستوى المؤسسات التربوية، كما شارك في تكوين الأئمة مع وضع مخطط لتطوير برامج الزوايا القرآنية وهو ينتظر التطبيق وفي نفس الوقت كان منكبًّا على ترجمة معاني القرآن إلى الأمازيغية.
هكذا ترجمت معاني القرآن إلى الأمازيغية
بدأ ضيفنا بترجمة معاني القرآن إلى الأمازيغية عندما أعلن وزير الشؤون الدينية والأوقاف السيد "بوعبد الله غلام الله" عن وجود مشروع لإنجاز ترجمة، فبادر بالاتصال وكان هذا الأخير من بين أعضاء اللجنة المكلفة بالمهمة والتي تشكلت من 5 إطارات من الوزارة المعنية، واجتهد شخصيا في إعداد خطة دقيقة للعمل اعتمد فيها على أسس البحث العلمي. ويقول هذا الأخير أنه قبل أن يقوم بالتحرير يقوم أولا بتحديد السورة المراد ترجمة معانيها ثم يقرأها ويتمعن في معانيها ويطلع من معاني الكلمات الصعبة ثم يتمعن بالإطلاع على عدة تفاسير لاستيعاب المعنى الكلي لكل نص، كما يطلع أيضا على العديد من الترجمات بالفرنسية، أما عندما يصل إلى مرحلة التحرير فيعتمد الأستاذ الكريم على مراجعة التفاسير والترجمات ثم تأتي بعدها مرحلة الاستعراض الكتابي للتعابير المختلفة لاختيار أنسها، مؤكدا أنه في بعض الأحيان يضطر إلى تأجيل الترجمة إذا استعصى استحضار التعبير المناسب، وأضاف الشيخ مؤكدا أن الفضل الكبير في تحقيق هذا الإنجاز العظيم والذي انتظره السكان الناطقون باللسان الأمازيغي منذ قرون خاصة كبار السن، يعود إلى ابنته الكريمة "لمياء"، حيث تكفلت بمفردها بكتابة كل ترجمة المصحف الشريف إلى الأمازيغية وقام هو فيما بعد بإرسال نسخة منها في قرص إلى وزارة الشؤون الدينية، والذي أرسل إلى مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمملكة العربية السعودية وكانت المدة التي قضاها في ترجمة معاني القرآن إلى اللغة الأمازيغية تقارب 5 سنوات.
من كلمات الأستاذ حاج محند طيب
«الأمازيغية التي تكون مع الإسلام وتوحدنا مرحبا بها، أما الامازيغية التي تفرقنا فلا مرحبا بها ولا كانت ولا كنّا»
عبارة قالها الأستاذ "سي حاج محند طيب" في إشارة منه إلى الاعتزاز بالأمازيغية الموحّدة لا المفرقة، والمتماشية مع عمق الجزائر الحضاري والتاريخي.
////////////////////////////////////////////////////
وقد أكد الأستاذ "سي حاج محند طيب" (http://www.manareldjazair.com/index.php?option=com_*******&view=article&id=614:-q---q-----&catid=10) أن الترجمة التي استمرت ثلاث سنوات متواصلة منذ إنشاء لجنة رسمية خاصة سنة 2001، قد ركزت في جوهرها على معاني القرآن الكريم موضحا في مداخلة أمام الحضور أن إنجاز العمل تضمن نسخه على أقراص سمعية مضغوطة تُبعت بمراجعة لغوية ونحوية إضافة إلى نسخه على 3 أشرطة كاسيت سمعية.
وأشار الطيب إلى أنه تم إنجاز كتيب يتضمن 6 أحزاب من القرآن الكريم باللغة الأمازيغية، مبرزا أن هذا الكتيب الذي يعد ترجمة تجريبية قد طبع بمجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالسعودية.
وقد أشاد صاحب المبادرة بتشجيع ووقوف المجمع السعودي لدعم هذه العملية بالتنسيق مع وزارة الشؤون الدينية الجزائرية، معتبرا أن هذه التجربة هامة جدا لا سيما وأن عملية ترجمة القرآن الكريم ليست بالمهمة اليسيرة وتتطلب تضافر جهود أطراف عديدة من علماء التفسير والفقه واللغة والأدب والتاريخ وغيرها.

الأسد الجريح
2012-08-09, 00:48
وفيكم بارك الله أخي
وبارك الله فيك على الترجمة للشيخ
كما أريد أن أنبه أن البرابرة من قبل قد فتح الله عليهم الأندلس وما ابن باديس إلا ذاك الأمزيغي من بلاد بربر وقد عرفنا عليهم الخير فهم أهل للرجولة والعزم، كما أجسد هذا بذاك إني درست في المدرسة القرآنية ببلاد القبائل الكبرى فقد عرفنا عليهم الخير وأنهم أهل نصرة، إلا أنه بعض الناس الفرنكفونين يستعملون الخطاب القومي لزرع وخلق نزاعات وأيدولجيات مقيتة تزتفز العنصرية والقومية بل والجاهلية... وإني أتصل بكثير منهم فوالله لأحببتهم لذلك الموقف التاريخي منهم ومزال من وفيهم الرجال
بارك الله فيك أخي على مرورك الطيب المثمر
أخوك في الله الأسد الجريح المدي

jackin
2012-08-09, 01:47
جزاك الله خيرا
أخي الكريم
و نفع بك
و جعل عملك في ميزان حسناتك.

الأسد الجريح
2012-08-09, 04:24
وجزاكم أخي
نحن في الخدمة