من يساعدني بترجمة ملخصي الى اللغة البولونية - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتدى أساتذة التعليم العالي و البحث العلمي > قسم البحث العلمي و الدكتوراه

قسم البحث العلمي و الدكتوراه كل ما يتعلق بدور البحث العلمي في دفع عجلة التنمية... و كذا بالمجلات و الدوريات العلمية المحكمة... و رصدٍ لفرق و مخابر و مراكز البحث العلمي ...

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

من يساعدني بترجمة ملخصي الى اللغة البولونية

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2017-04-22, 10:18   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
samra9
عضو مجتهـد
 
الصورة الرمزية samra9
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي من يساعدني بترجمة ملخصي الى اللغة البولونية

السلام عليكم
هل اجد من يساعدني بترجمة ملخصي الى الغة البولونية . قمت بترجمته عن طريق google traduction لكنه يحتاج الى تصحيح
جزاكم الله كل خير

In this work we conducted a physicochemical study that evaluates the impact of agricultural activities and urban domestic wastewater on the surface water quality of the Mexa dam in the area of El Tarf, which is located in the eastern Constantine coastal basin. 36 companions samples were conducted for three years (2010, 2011 and 2012), due to a single monthly sampling at the water level of the dam; a total of 36 samples were analyzed. The samples taken were subjected to an in situ measurement of the physicochemical variables (temperature, hydrogen potential, electric conductivity and dissolved oxygen) and laboratory analysis (Anions, Cations, biological oxygen demand, chemical oxygen demand, organic matter, phosphate, nitrate, nitrite and ammonium).
The ******* of the various organic and inorganic pollutants vary from one month to another and from one year to another. From a temporal point of view, contamination of the Mexa dam water varies according to climatic conditions, generally low during the winter period and higher during the low-flow periods. The results obtained reveal that the Mexa dam water is quite contaminated. It is certain that the dam is subject to a pollution of agricultural and urban origin.









 


رد مع اقتباس
قديم 2017-04-23, 20:50   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
abder03
عضو فعّال
 
إحصائية العضو










افتراضي

اللاسف لا اجيد هذه اللغة، لقد اساعدك في الهولندية










رد مع اقتباس
قديم 2017-04-23, 21:03   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
tassnim5
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية tassnim5
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

صعب أن تجدي شخصا يساعدك هنا حاولي الاتصال بأساتذة في جامعات بولونية ربما يساعدونك.
سؤال فضولي ما الذي يدعوك للترجمة الى هذه اللغة ؟










رد مع اقتباس
قديم 2017-04-23, 21:15   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
abder03
عضو فعّال
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة tassnim5 مشاهدة المشاركة
صعب أن تجدي شخصا يساعدك هنا حاولي الاتصال بأساتذة في جامعات بولونية ربما يساعدونك.
سؤال فضولي ما الذي يدعوك للترجمة الى هذه اللغة ؟
هاهاهااهاهاهاهاها سوال فضولي حقا و لها الحق ان لا تجيب، ولكن يمكني ان تستنتجي بطرح السوال على نفسك، لماذا طالب او استاذ يبعث الى جامعة اجنبية بللغتهم؟









رد مع اقتباس
قديم 2017-04-23, 23:16   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
tassnim5
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية tassnim5
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة abder03 مشاهدة المشاركة
هاهاهااهاهاهاهاها سوال فضولي حقا و لها الحق ان لا تجيب، ولكن يمكني ان تستنتجي بطرح السوال على نفسك، لماذا طالب او استاذ يبعث الى جامعة اجنبية بللغتهم؟
لا أعرف الجواب حقا الا اذا كانت تريد الذهاب الى تربص هناك و لكن هذا لا يعني شيئا يمكن ان تبعث بالانجليزية على ما اعتقد ثم ليس سهلا ان تبعث لهم ملخصا بلغتهم ان لم تكن تتقنها فأول ما يطلعون عليه و يجدون الاسلوب ركيكا أو غير مفهوما سيرفضون ربما الاستقبال او يقبلون على مضض . اعتقدت انه ملخص اطروحة أو ما شابه ذلك.









رد مع اقتباس
قديم 2017-04-24, 07:38   رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
abder03
عضو فعّال
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة tassnim5 مشاهدة المشاركة
لا أعرف الجواب حقا الا اذا كانت تريد الذهاب الى تربص هناك و لكن هذا لا يعني شيئا يمكن ان تبعث بالانجليزية على ما اعتقد ثم ليس سهلا ان تبعث لهم ملخصا بلغتهم ان لم تكن تتقنها فأول ما يطلعون عليه و يجدون الاسلوب ركيكا أو غير مفهوما سيرفضون ربما الاستقبال او يقبلون على مضض . اعتقدت انه ملخص اطروحة أو ما شابه ذلك.
بدات الاجوبة تظهرعندما طرحت السوال على نفسك و اصبحت تحللين و تختارين الاجوبة المنطقية و تبعدين الغير منطقية.
هل يمكنني ان اعقب على كلامك، اعلم انك لن ترفضي: قمة السعادة ان يرى انسان من اوروبا انسان اخر من غير جلدته يتكلم لغته ولو كلمات بسيطات. و قمة الالم و الشعور بانه صغير الحجم امام هذا الذي يتكلم لوغتة و لو كلمات و هو لا يعرف كلمات من لوغتك.
نحن نخجل ان نتكلم بالفرنسية او الانجليزية مكسرة و نشعر الحرج، هذا ما نشعر به نحن. اما ما يشعر به صاحب اللغة الاصلية هو الم و خجل لانك انت تعرف لغته و تتكلم بها و لو مكسرة ، اما هو فلا يعرف لغتك. كيف يقيم نفسه امامك: انت تعرف لغتين هو يعرف لغة واحد اي انت احسن منه في اللغات.









رد مع اقتباس
قديم 2017-04-24, 15:39   رقم المشاركة : 7
معلومات العضو
samra9
عضو مجتهـد
 
الصورة الرمزية samra9
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

سلام
كل مافي الامر ان الجريدة اللتي وضعت بها مقالتي تشترط الملخص بالغة البولونية لكن المقال باللغة الانجليزية قمت بترجمة الملخص ب google traducteur وبعثه لكن اخبروني انه يحتاج لتصحيح مع العلم هم من كانوا يقومون بترجمة الملخص و العنوان و الكلمات المفتاحية و الان مع الاسف اصبحنا نحن من نقوم بهذا










رد مع اقتباس
قديم 2017-04-24, 21:10   رقم المشاركة : 8
معلومات العضو
tassnim5
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية tassnim5
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة abder03 مشاهدة المشاركة
بدات الاجوبة تظهرعندما طرحت السوال على نفسك و اصبحت تحللين و تختارين الاجوبة المنطقية و تبعدين الغير منطقية.
هل يمكنني ان اعقب على كلامك، اعلم انك لن ترفضي: قمة السعادة ان يرى انسان من اوروبا انسان اخر من غير جلدته يتكلم لغته ولو كلمات بسيطات. و قمة الالم و الشعور بانه صغير الحجم امام هذا الذي يتكلم لوغتة و لو كلمات و هو لا يعرف كلمات من لوغتك.
نحن نخجل ان نتكلم بالفرنسية او الانجليزية مكسرة و نشعر الحرج، هذا ما نشعر به نحن. اما ما يشعر به صاحب اللغة الاصلية هو الم و خجل لانك انت تعرف لغته و تتكلم بها و لو مكسرة ، اما هو فلا يعرف لغتك. كيف يقيم نفسه امامك: انت تعرف لغتين هو يعرف لغة واحد اي انت احسن منه في اللغات.
تحليل جيد. ولكنني أدعوك الى المشاركة في هذا الموضوع وابداء رأيك فيه.
https://www.djelfa.info/vb/showthread.php?t=2060982









رد مع اقتباس
قديم 2017-04-24, 21:11   رقم المشاركة : 9
معلومات العضو
tassnim5
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية tassnim5
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة samra9 مشاهدة المشاركة
سلام
كل مافي الامر ان الجريدة اللتي وضعت بها مقالتي تشترط الملخص بالغة البولونية لكن المقال باللغة الانجليزية قمت بترجمة الملخص ب google traducteur وبعثه لكن اخبروني انه يحتاج لتصحيح مع العلم هم من كانوا يقومون بترجمة الملخص و العنوان و الكلمات المفتاحية و الان مع الاسف اصبحنا نحن من نقوم بهذا
شكرا لك على الاجابة. وفقك الله.









رد مع اقتباس
إضافة رد


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 20:39

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc