كيف نترجم كلمة استاذ مساعد قسم ب - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتدى أساتذة التعليم العالي و البحث العلمي > قسم انشغالات اساتذة التعليم العالي و الباحثين الدائمين

قسم انشغالات اساتذة التعليم العالي و الباحثين الدائمين فضاء للنقاش اليومي، لتبادل الخبرات حول التدريس، المناهج و البرامج، قانون الأستاذ، المنح و التربصات...

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

كيف نترجم كلمة استاذ مساعد قسم ب

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2017-06-23, 12:38   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
kouyane
عضو فعّال
 
الصورة الرمزية kouyane
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي كيف نترجم كلمة استاذ مساعد قسم ب

كيف نترجم كلمة استاذ مساعد قسم ب الى الانجليزية
و كذلك كلمة شهادة ماجستير بارك الله فيكم









 


رد مع اقتباس
قديم 2017-06-23, 14:27   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
lastdream2100
عضو مشارك
 
إحصائية العضو










افتراضي

maitres-assistants Classe B










رد مع اقتباس
قديم 2017-06-23, 14:30   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
lastdream2100
عضو مشارك
 
إحصائية العضو










افتراضي

Master-assistants Class B
Diploma of magister










رد مع اقتباس
قديم 2017-06-23, 14:36   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
chayat
عضو فعّال
 
إحصائية العضو










افتراضي

أستاذ مساعد بالإنجليزية: assistant professor
شهادة ماجستير: master certificate










رد مع اقتباس
قديم 2017-06-23, 19:40   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
طالب25100
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي

نعم
Assistant Professor
Master Degree










رد مع اقتباس
قديم 2017-06-24, 00:47   رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
kouyane
عضو فعّال
 
الصورة الرمزية kouyane
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

جزاكم الله خير الجزاء
و هل لا تخلط كلمة Master Degreeفيظن بانها
ماستير المدي
بالاحرى هل يمكن اضافة لتفريق بينهما
ما رايكم
Classical Master Degree










رد مع اقتباس
قديم 2017-06-24, 10:15   رقم المشاركة : 7
معلومات العضو
أسامة البسكري
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










افتراضي

الترجمة الحرفية لاستاذ مساعد هي
assistant professor

و لكن هذه الاخيرة تعني في الجامعات الاجنبية ان المعني له دكتوراه و خبرة كبيرة و بحوث كثيرة، و عليه فان الترجمة الحرفية غير مقبولة في هذه الحالة. المنصب المكافئ لاستاذ مساعد في الجامعات الاجنبية من حيث المهام و المؤهلات هو
tutor

أو

teaching assistant


اما فيما يخص شهادة الماجستير فانها معروفة في بعض الدول و هي تختلف عن الماستر، و عليه أفضل عدم ترجمتها الى ماستر و انما ترجمتها الى

magister

و السلام عليكم










رد مع اقتباس
قديم 2017-06-24, 10:30   رقم المشاركة : 8
معلومات العضو
kouyane
عضو فعّال
 
الصورة الرمزية kouyane
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

جزاك الله خير الجزاء










رد مع اقتباس
قديم 2017-06-26, 21:58   رقم المشاركة : 9
معلومات العضو
baboushka
عضو جديد
 
إحصائية العضو










افتراضي

الترجمة اللائقة:

شهادة الماجستير = Magister degree

إذا كنت تود الذهاب إلى بريطانيا هي:

أستاذ مساعد = University lecturer

إذا كنت متوجها إلى الولايات المتحدة الأمريكية:

أستاذ مساعد = University assistant professor










رد مع اقتباس
قديم 2017-06-27, 08:23   رقم المشاركة : 10
معلومات العضو
chayat
عضو فعّال
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة baboushka مشاهدة المشاركة
الترجمة اللائقة:

شهادة الماجستير = Magister degree

إذا كنت تود الذهاب إلى بريطانيا هي:

أستاذ مساعد = University lecturer

إذا كنت متوجها إلى الولايات المتحدة الأمريكية:

أستاذ مساعد = University assistant professor
lecturer معناها محاضر وليس مساعد.









رد مع اقتباس
قديم 2017-06-30, 20:53   رقم المشاركة : 11
معلومات العضو
baboushka
عضو جديد
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة chayat مشاهدة المشاركة
lecturer معناها محاضر وليس مساعد.

لعلمك فإن أستاذ محاضر في بريطانيا هي: University reader









رد مع اقتباس
إضافة رد


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 06:47

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc