منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب - عرض مشاركة واحدة - الأصول الفينيقية للهجة المغاربية
عرض مشاركة واحدة
قديم 2017-12-26, 19:58   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
اللهب المقدس
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي الأصول الفينيقية للهجة المغاربية

لماذا حاولوا طمس الوجود الفينيقي العربي منذ 3000 سنة و إخفاء وجود اللغة العربية قبل مجيء الفاتحين المسلمين؟
ان الأصول الفينيقية للهجة المغاربية العربية ( الدرجة) ، و وجودها منذ أكثر من 30 قرنا في الجزائر من قبل الإسلام من المسلمات العلمية في الكتب الاوروبية.
لقد روَّجَت الأكاذيب و الخرافات تحت غطاء العلم و اللسانيات أن الكلمات المؤنثة مثل [ تَسَعْديتْ، تَمنراستْ، تُوڤرْتْ، تـمڤاد....تيسَمْسـلْتْ ، ء] التي تبدأ بـحَرْفـ التاء و تنتهي أحيانا كذالك بحرف التاء هي دائما من أصول اللهجة البَرْبَريَّة.
و هذا ترويج كاذب و مُزَيّفٌ لأن كتابة حرف التاء في بداية الكلمة كعلامة التأنيث و كمُؤشّـر للإسم المُؤنث أو للإشارة لمصدر الفعل أو لتسمية مكان او منطقة موجود في اللغات المُصنفة " chamito-sémitiques" .
فاللُّغة الفينقية التي تُعْتَبَرُ كذالك " chamito-sémitique" و التي بتأثير حضارتها و تَرْسيخ ثقافتـها و استعمال لُغَتـها لمُدّة 9 قرون كَلُغة الإدارة و كلغة التواصل بين الأهالي في شمال إفريقية تَسْتَعْمل علامة حرف " التاء" في بداية الإسم كدلالة على المؤنث، و خاصة تسميات المدن و القرى [ toponymie] التي تبدأ أسماؤها بكتابة حرف التاء في بداية الإسم المُؤنت و في آخـره و الذي يعتقد الكثير من الجزائريين انها أسماء بربرية ، هذا تزوير للتاريخ و أكاذيب لطمس وجود اللغة الفينقية التي هي أم اللهجة الجزائرية العربية في كل شمال إفريقية.
و يقول Professeur Brockelmannفي كتابه " précis linguistique sémitique" " أن علامة التأنيث و هي حرف " التاء" في بداية الكلمة و الموجود في اللغة الفينقية موروث من أصلٍ واحدٍ و لغة واحدةٍ. و يظهر لنا أن اللغات اليمنية القديمة تستعمل نفس علامة التأنيت كمُؤشّـر للتأنيت و هي حرف " التاء" في بداية الكلمة و أحيانا في آخر الكلمة و هذا دليل على أن كلاهما من أصلٍ يمني قديم .

أمثلة: تميمون ، كلمة فينقية مؤنة أصلها " الميمونة"
تمجاد ، كلمة فينقية مؤنثة أصلها " الماجدة"
تسعديت، كلمة فينقية أصلها " سعدية"
تسمسلت، كلمة فينقية
Lakhdar ex Directeur département des Langues, traducteur/interprète, Université Aden,Yemen , 1999-2006.









 


رد مع اقتباس